Verse 17
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give of the hidden manna to eat, and will give him a white stone, and on the stone a new name written which no one knows except him who receives it.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Den som har øre, han høre hva Ånden sier til menighetene; Den som seirer, vil jeg gi å spise av det skjulte manna, og vil gi ham en hvit stein, og på steinen et nytt navn skrevet, som ingen kjenner uten den som får det.
NT, oversatt fra gresk
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene: Den som seirer, vil jeg gi å spise fra det skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen et nytt navn skrevet, som ingen kjenner uten den som tar den.
Norsk King James
Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene; til den som seirer vil jeg gi å spise av det skjulte manna, og gi ham en hvit stein, og på steinen et nytt navn skrevet, som ingen kjenner, unntatt den som mottar det.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene: Den som seirer, vil jeg gi å spise av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein og et nytt navn skrevet på steinen, som ingen kjenner uten den som mottar det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Den som har øre, han høre hvad Ånden sier til menighetene: Den som seirer, ham vil jeg gi å ete av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit sten, og på stenen skrevet et nytt navn som ingen kjenner uten den som får det.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som har ører, han høre hva Ånden sier til menighetene: Den som seirer, ham vil jeg gi å spise av det skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen er skrevet et nytt navn, som ingen kjenner uten den som får det.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som har øre, la ham høre hva Ånden sier til menighetene; Den som overvinner, til ham vil jeg gi å spise av det skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på stenen et nytt navn skrevet, som ingen kjenner unntatt den som mottar det.
o3-mini KJV Norsk
Den som har øre, hør hva Ånden sier til menighetene. Den som seirer, skal få spise av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein med et nytt navn skrevet på, et navn ingen kjenner bortsett fra den som får det.
gpt4.5-preview
Den som har øre, han må høre hva Ånden sier til menighetene. Den som seirer, vil jeg gi å spise av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen er det skrevet et nytt navn som ingen kjenner uten den som får det.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som har øre, han må høre hva Ånden sier til menighetene. Den som seirer, vil jeg gi å spise av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen er det skrevet et nytt navn som ingen kjenner uten den som får det.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som har øre, han høre hva Ånden sier til menighetene: Den som seirer, vil jeg gi å spise av det skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen et nytt navn skrevet som ingen kjenner, unntatt den som får det.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.2.17", "source": "Ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· Τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκὴν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον, ὃ οὐδεὶς ἔγνω εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.", "text": "The *echōn ous*, *akousatō* what the *Pneuma legei* to-the *ekklēsiais*: To-the *nikōnti* I-will-give to-him *phagein* from the *manna* the *kekrummenou*, and I-will-give to-him *psēphon leukēn*, and upon the *psēphon onoma kainon gegrammenon*, which *oudeis egnō* if not the *lambanōn*.", "grammar": { "*echōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - having", "*ous*": "accusative, neuter, singular - ear", "*akousatō*": "aorist imperative, 3rd singular - let him hear", "*Pneuma*": "nominative, neuter, singular - Spirit", "*legei*": "present indicative, 3rd singular - says/speaks", "*ekklēsiais*": "dative, feminine, plural - to assemblies/churches", "*nikōnti*": "present participle, dative, masculine, singular - to the one conquering", "*dōsō*": "future indicative, 1st singular - I will give", "*phagein*": "aorist infinitive - to eat", "*manna*": "genitive, neuter, singular - of manna", "*kekrummenou*": "perfect participle passive, genitive, neuter, singular - having been hidden", "*psēphon*": "accusative, feminine, singular - stone/pebble", "*leukēn*": "accusative, feminine, singular - white", "*onoma*": "accusative, neuter, singular - name", "*kainon*": "accusative, neuter, singular - new", "*gegrammenon*": "perfect participle passive, accusative, neuter, singular - having been written", "*oudeis*": "nominative, masculine, singular - no one", "*egnō*": "aorist indicative, 3rd singular - knew", "*lambanōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - receiving" }, "variants": { "*ous*": "ear/hearing", "*Pneuma*": "Spirit/Breath/Wind", "*ekklēsiais*": "assemblies/churches/congregations", "*nikōnti*": "conquering/overcoming/victorious one", "*manna*": "manna (heavenly food)", "*kekrummenou*": "hidden/concealed/secret", "*psēphon*": "stone/pebble/voting token", "*leukēn*": "white/bright", "*kainon*": "new/fresh/unused", "*gegrammenon*": "written/inscribed", "*lambanōn*": "receiving/taking/accepting" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den som har ører, han høre hva Ånden sier til menighetene! Den som overvinner, vil jeg gi noe av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på den stein et nytt navn skrevet, som ingen kjenner unntatt den som får det.
Original Norsk Bibel 1866
Hvo, som haver Øren, høre, hvad Aanden siger til Menighederne: Den, som seirer, ham vil jeg give at æde af den skjulte Manna, og jeg vil give ham en hvid Steen og et nyt Navn, skrevet paa Stenen, hvilket Ingen kjender, uden den, som annammer det.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that ceiveth it.
KJV 1769 norsk
Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene; Den som overvinner, vil jeg gi av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, med et nytt navn skrevet på den, som ingen kjenner unntatt den som får den.
Norsk oversettelse av Webster
Den som har et øre, la ham høre hva Ånden sier til menighetene. Den som overvinner, ham vil jeg gi av den skjulte mannaen, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen et nytt navn, som ingen kjenner andre enn den som mottar det.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som har ører, hør hva Ånden sier til menighetene: Den som seirer, vil jeg gi å spise av det skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen står det et nytt navn, som ingen kjenner unntatt den som får det.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som har øre, hør hva Ånden sier til menighetene. Den som seirer, ham vil jeg gi av det skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen et nytt navn skrevet, som ingen kjenner unntatt den som får det.
Norsk oversettelse av BBE
Den som har ører, la ham høre hva Ånden sier til menighetene. Den som seirer, vil jeg gi av den skjulte manna, og jeg vil gi ham en hvit stein, og på steinen står et nytt navn, som ingen kjenner uten den som får det.
Tyndale Bible (1526/1534)
Lett him that hath eares heare what the sprete sayth vnto the congregacios: To him that overcommeth will I geve to eate manna that is hyd and will geve him a whyte stone and in the stone a newe name wrytten which no ma knoweth savinge he that receaveth it.
Coverdale Bible (1535)
Let him yt hath eares, heare, what the sprete saith vnto the cogregacions: To him that ouercommeth, wil I geue to eate mana that is hyd, and wil geue him a whyte stone, & in the stone a newe name wrytte, which no man knoweth, sauinge he that receaueth it.
Geneva Bible (1560)
Let him that hath an eare, heare what the Spirite saith vnto the Churches. To him that ouercommeth, will I giue to eate of the Manna that is hid, and will giue him a white stone, and in the stone a newe name written, which no man knoweth sauing he that receiueth it.
Bishops' Bible (1568)
Let hym that hath an eare, heare what ye spirite sayth vnto the Churches. To hym that ouercommeth, wyll I geue to eate Manna that is hyd, and wyll geue hym a white stone, and in the stone a newe name written, which no man knoweth, sauyng he yt receaueth it.
Authorized King James Version (1611)
‹He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth› [it].
Webster's Bible (1833)
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna,{Manna is supernatural food, named after the Hebrew for "What is it?". See Exodus 11:7-9.} and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He who is having an ear -- let him hear what the Spirit saith to the assemblies: To him who is overcoming, I will give to him to eat from the hidden manna, and will give to him a white stone, and upon the stone a new name written, that no one knew except him who is receiving `it'.
American Standard Version (1901)
He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith to the churches. To him that overcometh, to him will I give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and upon the stone a new name written, which no one knoweth but he that receiveth it.
Bible in Basic English (1941)
He who has ears, let him give ear to what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give of the secret manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name, of which no one has knowledge but he to whom it is given.
World English Bible (2000)
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes, to him I will give of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on the stone a new name written, which no one knows but he who receives it.
NET Bible® (New English Translation)
The one who has an ear had better hear what the Spirit says to the churches. To the one who conquers, I will give him some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and on that stone will be written a new name that no one can understand except the one who receives it.’
Referenced Verses
- Rev 2:7 : 7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat from the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.
- Rev 2:11 : 11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes shall not be hurt by the second death.
- Rev 3:12-13 : 12 He who overcomes, I will make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which comes down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. 13 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
- Col 3:3 : 3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.
- Rev 19:12-13 : 12 His eyes were like a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written that no one knew but he himself. 13 And he wore a robe dipped in blood: and his name is called The Word of God.
- John 6:48-58 : 48 I am that bread of life. 49 Your fathers ate manna in the wilderness, and are dead. 50 This is the bread which comes down from heaven, that a man may eat of it, and not die. 51 I am the living bread which came down from heaven: if anyone eats of this bread, he shall live forever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world. 52 The Jews therefore argued among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? 53 Then Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Except you eat the flesh of the Son of Man, and drink his blood, you have no life in you. 54 Whoever eats my flesh, and drinks my blood, has eternal life; and I will raise him up at the last day. 55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed. 56 He who eats my flesh, and drinks my blood, dwells in me, and I in him. 57 As the living Father has sent me, and I live by the Father: so he who eats me, even he shall live by me. 58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers ate manna, and are dead: he who eats of this bread shall live forever.
- Isa 62:2 : 2 And the nations shall see your righteousness, and all kings your glory: and you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall designate.
- Isa 65:15 : 15 You shall leave your name as a curse for my chosen, for the Lord GOD will slay you and call his servants by another name.
- Matt 13:11 : 11 He replied, Because it is given to you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
- Ps 25:14 : 14 The secret of the LORD is with those who fear Him, and He will show them His covenant.
- Rev 3:6 : 6 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
- Rev 3:22 : 22 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
- Rev 14:3 : 3 And they sang a new song before the throne, and before the four living creatures, and the elders; and no one could learn that song except the one hundred forty-four thousand who were redeemed from the earth.
- 1 Cor 2:14 : 14 But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned.
- Ps 36:8 : 8 They shall be abundantly satisfied with the abundance of your house; and you shall make them drink of the river of your pleasures.
- Prov 3:32 : 32 For the perverse person is an abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
- Prov 14:10 : 10 The heart knows its own bitterness, and a stranger does not share its joy.
- Isa 56:4 : 4 For thus says the LORD to the eunuchs who keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;
- John 4:32 : 32 But he said to them, I have food to eat of which you do not know.
- Isa 65:13 : 13 Therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, my servants shall eat, but you shall be hungry; behold, my servants shall drink, but you shall be thirsty; behold, my servants shall rejoice, but you shall be ashamed;