Verse 29
And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg er sikker på at, når jeg kommer til dere, vil jeg komme i fylden av evangeliets velsignelse fra Kristus.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme i fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
Norsk King James
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, så vil jeg komme med hele evangeliets velsignelse fra Kristus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, skal jeg komme med Kristi evangeliums velsignelses fylde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med velsignelsens fulle rikdommen av Kristi evangelium.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme i fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, skal jeg komme i fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, vil jeg ankomme i full kraft av evangeliets velsignelse gjennom Kristus.
gpt4.5-preview
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, kommer jeg med Kristi evangeliums fulle velsignelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, kommer jeg med Kristi evangeliums fulle velsignelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ's gospel.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.15.29", "source": "Οἶδα δὲ ὅτι, ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς, ἐν πληρώματι εὐλογίας τοῦ εὐαγγελίου τοῦ Χριστοῦ ἐλεύσομαι.", "text": "I *oida* *de* that, *erchomenos* *pros* you, in *plērōmati* of *eulogias* of the *euangeliou* of the *Christou* I will *eleusomai*.", "grammar": { "*oida*": "perfect active indicative, 1st person singular - I know", "*de*": "postpositive particle - but/and/now", "*erchomenos*": "present middle/passive participle, nominative, masculine, singular - coming", "*pros*": "preposition with accusative - to", "*plērōmati*": "dative, neuter, singular - fullness", "*eulogias*": "genitive, feminine, singular - of blessing", "*euangeliou*": "genitive, neuter, singular - of gospel", "*Christou*": "genitive, masculine, singular - of Christ", "*eleusomai*": "future middle indicative, 1st person singular - I will come" }, "variants": { "*oida*": "I know/I am certain", "*erchomenos*": "coming/arriving", "*pros*": "to/toward", "*plērōmati*": "fullness/completeness/abundance", "*eulogias*": "of blessing/of benefit", "*euangeliou*": "of gospel/of good news", "*eleusomai*": "I will come/I will arrive" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med Kristi evangeliums fylde av velsignelse.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg veed, at naar jeg kommer til eder, skal jeg komme med Christi Evangelii Velsignelses Fylde.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
KJV 1769 norsk
Og jeg er fullstendig overbevist om at når jeg kommer til dere, vil jeg bringe med meg Kristi evangeliums fulle velsignelse.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med fylde av Kristi evangelium velsignelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, kommer jeg i fylden av Kristi velsignelser.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med Kristi rikdoms velsignelse.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg er sikker på at når jeg kommer, vil jeg være fylt av Kristi velsignelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I am sure when I come that I shall come with aboundaunce of the blessinge of the gospell of Christ.
Coverdale Bible (1535)
But I am sure whan I come vnto you, that I shal come with ye full blessynge of the Gospell of Christ.
Geneva Bible (1560)
And I knowe when I come, that I shall come to you with abundance of the blessing of the Gospel of Christ.
Bishops' Bible (1568)
And I am sure, that when I come vnto you, I shall come with aboundaunce of the blessyng of the Gospell of Christe.
Authorized King James Version (1611)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Webster's Bible (1833)
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Gospel of Christ.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
American Standard Version (1901)
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
Bible in Basic English (1941)
And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.
World English Bible (2000)
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.
NET Bible® (New English Translation)
and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
Referenced Verses
- Ps 16:11 : 11 You will show me the path of life: in Your presence is fullness of joy; at Your right hand there are pleasures forevermore.
- Rom 1:10-12 : 10 Making request, if by any means now at last I may have a prosperous journey by the will of God to come to you. 11 For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, so that you may be established; 12 That is, that I may be encouraged together with you by the mutual faith both of you and me.
- Eph 4:13 : 13 Till we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to a perfect man, to the measure of the stature of the fullness of Christ:
- Eph 3:19 : 19 And to know the love of Christ, which surpasses knowledge, that you might be filled with all the fullness of God.
- Eph 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in heavenly places in Christ:
- Ezek 34:26 : 26 And I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
- Eph 3:8 : 8 To me, who am less than the least of all saints, this grace was given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;