Verse 19
For your obedience is known to all, and I am glad on your behalf. But I would have you wise in what is good, and innocent concerning evil.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For deres lydighet er blitt kjent for alle. Jeg gleder meg derfor over dere; men jeg vil at dere skal være vise til det gode, og enkle i forhold til det onde.
NT, oversatt fra gresk
Deres lydighet er kjent for mange. Jeg gleder meg derfor over dere, men jeg ønsker at dere skal være kloke til det gode og uskyldige til det onde.
Norsk King James
For deres lydighet er kjent for alle mennesker. Jeg er derfor glad på deres vegne; men jeg ønsker at dere skal være kloke til det gode, og uskyldige i forhold til det onde.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle har hørt om deres lydighet, og derfor gleder jeg meg over dere. Men jeg ønsker at dere skal være kloke til det gode, og uskyldige i forhold til det onde.
KJV/Textus Receptus til norsk
For deres lydighet har vakt alles oppmerksomhet. Derfor er jeg glad for dere, men jeg vil at dere skal være vise til det gode og enkle til det onde.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Deres lydighet er kjent for alle. Jeg gleder meg derfor over dere, men jeg ønsker at dere skal være vise til det gode og uskyldige til det onde.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deres lydighet har blitt kjent for alle. Derfor gleder jeg meg over dere, men jeg ønsker at dere skal være kloke med tanke på det gode, men uskyldige mot det onde.
o3-mini KJV Norsk
For deres lydighet har nå nådd ut til alle. Jeg gleder meg over deres sak, men jeg vil at dere skal være kloke når det gjelder alt som er godt, og enkle med hensyn til det onde.
gpt4.5-preview
For deres lydighet er kjent overalt. Derfor gleder jeg meg over dere; men jeg ønsker likevel at dere skal være kloke til det gode og uvitende når det gjelder det onde.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For deres lydighet er kjent overalt. Derfor gleder jeg meg over dere; men jeg ønsker likevel at dere skal være kloke til det gode og uvitende når det gjelder det onde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deres lydighet er velkjent blant alle. Derfor gleder jeg meg over dere, men jeg ønsker at dere skal være kloke i det gode og uskyldige i det onde.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Your obedience has been reported to all. Therefore, I rejoice about you. But I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.16.19", "source": "Ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο. Χαίρω οὖν τὸ ἐφʼ ὑμῖν: θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς μὲν εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν.", "text": "For the of-you *hypakoē* to all *aphiketo*. *Chairō* therefore the over you: *thelō* *de* you *sophous* *men* *einai* to the *agathon*, *akeraious* *de* to the *kakon*.", "grammar": { "γὰρ": "postpositive conjunction - for/because", "ὑμῶν": "genitive plural pronoun - of you/your", "*hypakoē*": "nominative feminine singular - obedience", "εἰς": "preposition with accusative - to", "πάντας": "accusative masculine plural - all", "*aphiketo*": "aorist indicative middle, 3rd person singular - has reached/has become known", "*Chairō*": "present indicative active, 1st person singular - rejoice/am glad", "οὖν": "inferential conjunction - therefore/then", "ἐφʼ": "preposition with dative - over/concerning", "ὑμῖν": "dative plural pronoun - you", "*thelō*": "present indicative active, 1st person singular - want/wish", "*de*": "postpositive conjunction - but/and", "ὑμᾶς": "accusative plural pronoun - you", "*sophous*": "accusative masculine plural - wise", "*men*": "postpositive particle - indeed/on the one hand", "*einai*": "present infinitive - to be", "*agathon*": "accusative neuter singular - good", "*akeraious*": "accusative masculine plural - innocent/unmixed", "*kakon*": "accusative neuter singular - evil" }, "variants": { "*hypakoē*": "obedience/compliance", "*aphiketo*": "has reached/has become known/has gone out", "*Chairō*": "rejoice/am glad/delight", "*thelō*": "want/wish/desire", "*sophous*": "wise/skilled/learned", "*einai*": "to be/exist", "*agathon*": "good/what is good", "*akeraious*": "innocent/unmixed/pure/simple", "*kakon*": "evil/what is evil" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Deres lydighet er kjent av alle. Derfor gleder jeg meg over dere. Jeg ønsker at dere skal være kloke til å gjøre det gode og være uskyldige i forhold til det onde.
Original Norsk Bibel 1866
Thi eders Lydighed er bleven Alle bekjendt; derfor glæder jeg mig over eder; men jeg vil, at I skulle være vise til det Gode, men eenfoldige til det Onde.
King James Version 1769 (Standard Version)
For your obedience is come abad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
KJV 1769 norsk
For deres lydighet er kjent for alle. Derfor gleder jeg meg over dere, men jeg vil at dere skal være kloke på det gode og uskyldige når det gjelder det onde.
Norsk oversettelse av Webster
For deres lydighet er blitt kjent for alle. Derfor gleder jeg meg over dere. Men jeg ønsker å ha dere vise i det som er godt, men uskyldige i det som er ondt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere har gjort dere kjent over alt for deres lydighet; derfor gleder jeg meg over dere. Jeg ønsker at dere skal være kloke i det gode og uskyldige i det onde.
Norsk oversettelse av ASV1901
For deres lydighet har blitt kjent blant alle mennesker. Derfor gleder jeg meg over dere, men jeg ønsker at dere skal være kloke til det som er godt, og uskyldige til det som er ondt.
Norsk oversettelse av BBE
For alle har hørt om deres lydighet. Derfor er jeg glad på deres vegne, men jeg ønsker at dere skal være vise i det gode og uskyldige i det onde.
Tyndale Bible (1526/1534)
For youre obedience extendeth to all men. I am glad no dout of you. But yet I wolde have you wyse vnto yt which is good and to be innocetes concerninge evyll.
Coverdale Bible (1535)
For youre obedience is published amonge all men, therfore am I glad of you.But yet I wolde haue you wyse in that which is good, & symple in euell.
Geneva Bible (1560)
For your obedience is come abroade among all: I am glad therefore of you: but yet I woulde haue you wise vnto that which is good, and simple concerning euill.
Bishops' Bible (1568)
For your obedience is gone abrode vnto al men. I am glad therfore no doubt, of you: But yet I would haue you wise vnto that whiche is good, & simple concernyng euyll.
Authorized King James Version (1611)
For your obedience is come abroad unto all [men]. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.
Webster's Bible (1833)
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
American Standard Version (1901)
For your obedience is come abroad unto all men. I rejoice therefore over you: but I would have you wise unto that which is good, and simple unto that which is evil.
Bible in Basic English (1941)
For all have knowledge of how you do what you are ordered. For this reason I have joy in you, but it is my desire that you may be wise in what is good, and without knowledge of evil.
World English Bible (2000)
For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
NET Bible® (New English Translation)
Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
Referenced Verses
- Matt 10:16 : 16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: therefore, be wise as serpents, and harmless as doves.
- 1 Cor 14:20 : 20 Brethren, do not be children in understanding; however, in malice be infants, but in understanding be mature.
- Rom 1:8 : 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is spoken of throughout the whole world.
- Jas 3:13-18 : 13 Who is wise and endowed with knowledge among you? Let him show by good conduct his works with the meekness of wisdom. 14 But if you have bitter envy and strife in your hearts, do not boast and lie against the truth. 15 This wisdom does not come down from above, but is earthly, sensual, devilish. 16 For where envy and strife are, there is confusion and every evil work. 17 But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, open to reason, full of mercy and good fruits, without partiality and without hypocrisy. 18 And the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
- Phil 1:9 : 9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment;
- Phil 2:15 : 15 That you may be blameless and harmless, children of God, without fault, in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world;
- Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
- 1 Thess 3:6-9 : 6 But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you have good remembrance of us always, longing to see us, as we also to see you: 7 Therefore, brothers, we were comforted concerning you in all our affliction and distress by your faith: 8 For now we live, if you stand firm in the Lord. 9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God; 10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect what is lacking in your faith?
- 2 Tim 3:15-17 : 15 And that from childhood you have known the holy Scriptures, which are able to make you wise for salvation through faith which is in Christ Jesus. 16 All Scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness, 17 That the man of God may be complete, thoroughly equipped for all good works.
- Luke 10:3 : 3 Go your ways: behold, I send you out as lambs among wolves.
- 1 Kgs 3:9-9 : 9 Therefore give your servant an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil: for who is able to judge this your great people? 10 And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing. 11 And God said to him, Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern judgment; 12 Behold, I have done according to your words: lo, I have given you a wise and an understanding heart; so that there was none like you before you, nor shall any arise like unto you.
- Ps 101:2 : 2 I will conduct myself wisely in a blameless way. O when will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
- Isa 11:2-3 : 2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; 3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge by what his eyes see, nor reprove by what his ears hear:
- Jer 4:22 : 22 For my people are foolish, they have not known me; they are senseless children, and they have no understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
- Eph 1:15-18 : 15 Therefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus and love for all the saints, 16 Do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers: 17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of Him: 18 The eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
- Eph 5:17 : 17 Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
- 1 Thess 1:2-3 : 2 We always give thanks to God for you all, making mention of you in our prayers; 3 Remembering constantly your work of faith, labor of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the presence of God our Father;
- 1 Thess 1:8-9 : 8 For from you the word of the Lord has sounded forth, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out, so that we do not need to say anything. 9 For they themselves declare concerning us what manner of entrance we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God;
- Col 1:3-9 : 3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, 4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love you have for all the saints, 5 For the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of the truth of the gospel; 6 Which has come to you, as it is in all the world; and brings forth fruit, as it does also in you, since the day you heard of it, and knew the grace of God in truth: 7 As you also learned of Epaphras our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ for you; 8 Who also declared to us your love in the Spirit. 9 For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;