Verse 20
And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesus Kristi nåde være med dere. Amen.
NT, oversatt fra gresk
Men Gud som gir fred, skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Norsk King James
Og fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fredens Gud skal snart knuse Satan under føttene deres. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere! Amen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og fredens Gud skal knuse Satan under deres føtter i hast. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Herren Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
o3-mini KJV Norsk
Og fredenes Gud skal snart tråkke Satan under føttene deres. Vår Herre Jesus Kristus sin nåde være med dere. Amen.
gpt4.5-preview
Fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.16.20", "source": "Ὁ δὲ Θεὸς τῆς εἰρήνης συντρίψει τὸν Σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν ἐν τάχει. Ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μεθʼ ὑμῶν. Ἀμήν.", "text": "The *de* *Theos* of-the *eirēnēs* will-*syntripsei* the *Satanan* under the *podas* of-you in *tachei*. The *charis* of-the *Kyriou* of-us *Iēsou Christou* with you. *Amēn*.", "grammar": { "*de*": "postpositive conjunction - and/but/now", "*Theos*": "nominative masculine singular - God", "*eirēnēs*": "genitive feminine singular - peace", "*syntripsei*": "future indicative active, 3rd person singular - will crush/bruise", "*Satanan*": "accusative masculine singular - Satan", "ὑπὸ": "preposition with accusative - under", "*podas*": "accusative masculine plural - feet", "ὑμῶν": "genitive plural pronoun - of you/your", "ἐν": "preposition with dative - in", "*tachei*": "dative neuter singular - quickness/speed/shortly", "*charis*": "nominative feminine singular - grace", "*Kyriou*": "genitive masculine singular - Lord", "ἡμῶν": "genitive plural pronoun - of us/our", "*Iēsou*": "genitive masculine singular - Jesus", "*Christou*": "genitive masculine singular - Christ", "μεθʼ": "preposition with genitive - with", "*Amēn*": "Hebrew transliteration - amen/truly/so be it" }, "variants": { "*Theos*": "God/deity", "*eirēnēs*": "peace/harmony", "*syntripsei*": "will crush/bruise/break", "*podas*": "feet/lower extremities", "*tachei*": "quickness/speed/shortly/soon", "*charis*": "grace/favor/kindness" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Fredens Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu nåde være med dere. Amen.
Original Norsk Bibel 1866
Men Fredens Gud skal snart knuse Satanas under eders Fødder. Vor Herres Jesu Christi Naade være med eder! Amen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
KJV 1769 norsk
Fredens Gud skal snart knuse Satan under føttene deres. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Norsk oversettelse av Webster
Og fredens Gud vil snart knuse Satan under deres føtter. Herren Jesus Kristi nåde være med dere.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fredens Gud skal snart knuse Satan under føttene deres. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere. Amen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Freds Gud skal snart knuse Satan under deres føtter. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere.
Norsk oversettelse av BBE
Fredens Gud vil snart knuse Satan under føttene deres. Vår Herre Jesu Kristi nåde være med dere.
Tyndale Bible (1526/1534)
The God of peace treade Satan vnder youre fete shortly. The grace of oure Lorde Iesu Christ be with you.
Coverdale Bible (1535)
The God of peace treade Sathan vnder yor fete shortly. The grace of or LORDE Iesu Christ be with you
Geneva Bible (1560)
The God of peace shall treade Satan vnder your feete shortly. The grace of our Lord Iesus Christ be with you.
Bishops' Bible (1568)
The God of peace shall treade Satan vnder your feete shortly. The grace of our Lorde Iesus Christe be with you.
Authorized King James Version (1611)
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen.
Webster's Bible (1833)
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ `be' with you. Amen!
American Standard Version (1901)
And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Bible in Basic English (1941)
And the God of peace will be crushing Satan under your feet before long. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
World English Bible (2000)
And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
NET Bible® (New English Translation)
The God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
Referenced Verses
- Gen 3:15 : 15 And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her seed; He shall bruise your head, and you shall bruise His heel.
- Rom 15:33 : 33 Now the God of peace be with you all. Amen.
- Luke 10:19 : 19 Behold, I give you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
- 1 Thess 5:28 : 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- 2 Thess 3:18 : 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- 2 Cor 13:14 : 14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit, be with you all. Amen.
- Zech 10:5 : 5 And they shall be like mighty men, who tread down their enemies in the mire of the streets in battle. And they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
- 1 John 3:8 : 8 He who commits sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.
- Rev 22:21 : 21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- 1 Cor 16:23 : 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
- Rev 20:1-3 : 1 And I saw an angel come down from heaven, having the key to the bottomless pit and a great chain in his hand. 2 And he seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years, 3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal on him, so that he should deceive the nations no more, until the thousand years were fulfilled; and after that, he must be released for a little while.
- Mal 4:3 : 3 And you shall tread down the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do this, says the LORD of hosts.
- Rom 8:37 : 37 Yet in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
- Job 40:12 : 12 Look on everyone that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- Gal 6:18 : 18 Brothers, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- Phil 4:23 : 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
- 2 Tim 4:22 : 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.
- Phlm 1:25 : 25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
- Heb 2:14-15 : 14 Since then the children partake of flesh and blood, He Himself likewise shared in the same, that through death He might destroy him who had the power of death, that is, the devil; 15 And deliver those who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
- Rom 16:23 : 23 Gaius, my host and that of the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer, greets you, and Quartus, a brother.
- 1 Cor 16:2-4 : 2 On the first day of the week, let each of you set aside and store up as God has prospered him, so there will be no collections when I come. 3 And when I arrive, whomever you approve by your letters, I will send to carry your gift to Jerusalem. 4 And if it is fitting that I go also, they shall go with me.
- Isa 25:8-9 : 8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from all faces; and the reproach of His people He will take away from all the earth: for the LORD has spoken. 9 And it will be said in that day, Behold, this is our God; we have waited for Him, and He will save us: this is the LORD; we have waited for Him, we will be glad and rejoice in His salvation. 10 For on this mountain the hand of the LORD will rest, and Moab shall be trodden down under Him, as straw is trodden down for the refuse heap. 11 And He will stretch forth His hands in their midst, as he who swims spreads his hands to swim; and He will bring down their pride together with the spoils of their hands. 12 And the fortress of the high fort of your walls will He bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
- Isa 63:3 : 3 I have trodden the winepress alone; and of the people, there was none with me: for I will tread them in my anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my clothing.
- Rev 12:10 : 10 And I heard a loud voice in heaven, saying, "Now the salvation and the power and the kingdom of our God and the authority of His Christ have come, for the accuser of our brethren has been thrown down, who accuses them before our God day and night."