Verse 5

I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg er mørk, men vakker, Jerusalems døtre, som teltene til Kedar, som Salomos teltduker.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jeg er svart, men vakker, Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos tepper.

  • Norsk King James

    Jeg er svart, men vakker, dere døtre av Jerusalem, som teltene til Kedar, som gardinene til Salomo.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg er mørk, men vakker, Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos gardiner.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg er mørk, men fager, Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos teltgardiner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg er mørk, men vakker, dere Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos tepper.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg er svart, men vakker, o døtre i Jerusalem, som Kedar-telt og Salomos gardiner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg er mørk, men vakker, dere Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos tepper.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg er mørk, men vakker, Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos tepper.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I am dark but lovely, daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.

  • biblecontext

    { "verseID": "Song of Songs.1.5", "source": "שְׁחוֹרָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כְּאָהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיע֖וֹת שְׁלֹמֹֽה׃", "text": "*šĕḥôrāh* *ʾănî* *wĕ*-*nāʾwāh* *bĕnôt* *yĕrûšālāim* like-*ʾohŏlê* *qēdār* like-*yĕrîʿôt* *šĕlōmōh*", "grammar": { "*šĕḥôrāh*": "adjective, feminine, singular - black/dark", "*ʾănî*": "personal pronoun, 1st singular - I", "*wĕ-nāʾwāh*": "conjunction with adjective, feminine, singular - and comely/beautiful", "*bĕnôt*": "noun, feminine, plural construct - daughters of", "*yĕrûšālāim*": "proper noun - Jerusalem", "*kĕ-ʾohŏlê*": "preposition with noun, masculine, plural construct - like tents of", "*qēdār*": "proper noun - Kedar", "*kî-yĕrîʿôt*": "preposition with noun, feminine, plural construct - like curtains of", "*šĕlōmōh*": "proper noun - Solomon" }, "variants": { "*šĕḥôrāh*": "black/dark/swarthy", "*nāʾwāh*": "comely/beautiful/attractive", "*qēdār*": "Kedar (nomadic Arabs known for their dark tents)" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg er svart, men vakker, Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos telttepper.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg er sort, dog liflig, I Jerusalems Døttre! som Kedars Pauluner, som Salomos Gardiner.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

  • KJV 1769 norsk

    Jeg er svart, men vakker, dere Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos teltduker.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg er mørk, men vakker, dere Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos forheng.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Jeg er mørk, men vakker, Jerusalems døtre, Som Kedars telt, som Salomos gardiner.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jeg er mørk, men vakker, dere Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos tepper.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jeg er mørk, men vakker, dere Jerusalems døtre, som Kedars telt, som Salomos teltduker.

  • Coverdale Bible (1535)

    I am black (o ye doughters of Ierusale) like as the tentes of the Cedarenes, and as the hanginges of Salomon:

  • Geneva Bible (1560)

    I am blacke, O daughters of Ierusalem, but comely, as the tentes of Kedar, and as the curtaines of Salomon.

  • Bishops' Bible (1568)

    I am blacke (O ye daughters of Hierusalem) but yet fayre and well fauoured, like as the tentes of the Cedarenes, and as the hanginges of Solomon.

  • Authorized King James Version (1611)

    I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

  • Webster's Bible (1833)

    I am dark, but lovely, You daughters of Jerusalem, Like Kedar's tents, Like Solomon's curtains.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Dark `am' I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.

  • American Standard Version (1901)

    I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.

  • Bible in Basic English (1941)

    I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

  • World English Bible (2000)

    I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Country Maiden and the Daughters of JerusalemThe Beloved to the Maidens: I am dark but lovely, O maidens of Jerusalem, dark like the tents of Qedar, lovely like the tent curtains of Salmah.

Referenced Verses

  • Song 5:8 : 8 I charge you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am lovesick.
  • Ps 120:5 : 5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!
  • Song 2:7 : 7 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles and by the does of the field, that you not stir up nor awaken my love until he pleases.
  • Song 2:14 : 14 O my dove, in the clefts of the rock, in the secret places of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for sweet is your voice, and your countenance is lovely.
  • Song 4:3 : 3 Your lips are like a thread of scarlet, and your speech is lovely: your temples are like a piece of a pomegranate within your locks.
  • Song 5:16 : 16 His mouth is most sweet: yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • Song 6:4 : 4 You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • Song 8:4 : 4 I charge you, O daughters of Jerusalem, do not stir up or awaken my love until he pleases.
  • Isa 53:2 : 2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of dry ground: he has no form or beauty; and when we see him, there is no beauty that we should desire him.
  • Isa 60:7 : 7 All the flocks of Kedar shall be gathered together to you, the rams of Nebaioth shall serve you; they shall come up with acceptance on My altar, and I will glorify the house of My glory.
  • Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Ezek 16:14 : 14 And your fame went out among the nations for your beauty; for it was perfect through my splendor, which I had bestowed upon you, says the Lord GOD.
  • Matt 10:25 : 25 It is enough for the disciple that he be like his master, and the servant like his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call those of his household?
  • Matt 22:11 : 11 And when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
  • Luke 13:34 : 34 O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets, and stone those who are sent to you; how often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her brood under her wings, but you were not willing!
  • Luke 15:22 : 22 But the father said to his servants, Bring out the best robe and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
  • Rom 13:14 : 14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.
  • 1 Cor 4:10-13 : 10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honored, but we are despised. 11 Even to this present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and homeless. 12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure it. 13 Being defamed, we entreat. We have been made as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
  • 2 Cor 5:21 : 21 For he made him who knew no sin to be sin for us, that we might become the righteousness of God in him.
  • Gal 4:26 : 26 But the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
  • Eph 5:26 : 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • 1 John 3:1 : 1 Behold, what kind of love the Father has given us, that we should be called the children of God: therefore the world does not know us, because it did not know him.
  • Song 3:5 : 5 I charge you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that you do not stir up nor awaken my love until he pleases.
  • Song 3:10 : 10 He made its pillars of silver, its bottom of gold, its covering of purple, its midst being paved with love, for the daughters of Jerusalem.
  • Ps 149:4 : 4 For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the humble with salvation.
  • Ps 45:9 : 9 Kings' daughters are among your noble women: at your right hand stands the queen in gold of Ophir.
  • Ps 90:17 : 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish it.