Verse 15
Catch us the foxes, the little foxes that spoil the vines, for our vines have tender grapes.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fang revene for oss, de små revene som ødelegger vinmarkene, for vinmarkene våre blomstrer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fang for oss revene, de små rever som ødelegger vinmarkene, for våre vinmarker blomstrer.
Norsk King James
Fang revene, de små revene, som ødelegger vintrærne; for våre vintrær har unge druer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fang de små revene for oss, de små revene som ødelegger vingårdene; for våre vingårder har små druer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder står i blomst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fang revene for oss, de små revene, som ødelegger vingårdene, for våre vingårder har unge druer.
o3-mini KJV Norsk
Fjern de små revene, de lille der ødelegger vinrankene, for våre vinranker har milde druer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fang revene for oss, de små revene, som ødelegger vingårdene, for våre vingårder har unge druer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder står i blomst.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, for our vineyards are in blossom.
biblecontext
{ "verseID": "Song of Songs.2.15", "source": "אֶֽחֱזוּ־לָ֙נוּ֙ שֽׁוּעָלִ֔ים שֽׁוּעָלִ֥ים קְטַנִּ֖ים מְחַבְּלִ֣ים כְּרָמִ֑ים וּכְרָמֵ֖ינוּ סְמָדַֽר׃", "text": "*ʾeḥĕzû*-to-us *šûʿālîm* *šûʿālîm* *qəṭannîm* *məḥabbəlîm* *kərāmîm* and-*kərāmênû* *səmādar*", "grammar": { "*ʾeḥĕzû*": "2nd person masculine plural imperative qal verb with suffix *lānû* - catch for us", "*šûʿālîm*": "masculine plural noun - foxes/jackals (repeated for emphasis)", "*qəṭannîm*": "masculine plural adjective - small/little", "*məḥabbəlîm*": "masculine plural participle piel - ruining/destroying", "*kərāmîm*": "masculine plural noun - vineyards", "*kərāmênû*": "masculine plural noun with 1st person plural suffix and conjunction - and our vineyards", "*səmādar*": "masculine singular noun - blossom/flower" }, "variants": { "*šûʿālîm*": "foxes/jackals", "*məḥabbəlîm*": "ruining/destroying/spoiling", "*səmādar*": "in blossom/having tender grapes/flowering" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fang revene for oss, de små revene som ødelegger vingårdene våre, for vingårdene våre blomstrer.
Original Norsk Bibel 1866
Griber os Rævene, de smaae Ræve, som fordærve Viingaardene; thi vore Viingaarde have smaae (Druer).
King James Version 1769 (Standard Version)
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
KJV 1769 norsk
Fang revungene, de små revene, som ødelegger vinmarkene, for våre vinmarker har unge druer.
Norsk oversettelse av Webster
Fang revene for oss, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder står i blomst. Kjæreste
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, våre blomstrende vingårder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder blomstrer.
Norsk oversettelse av BBE
Fang for oss revene, de små revene, som skader vintrærne; for vintrærne våre har unge druer.
Coverdale Bible (1535)
Gett vs the foxes, yee the litle foxes that hurte ye vynes, for oure vynes beare blossoms.
Geneva Bible (1560)
Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
Bishops' Bible (1568)
Get vs the foxes, yea the litle foxes that hurt the vines: for our vines beare blossomes.
Authorized King James Version (1611)
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines [have] tender grapes.
Webster's Bible (1833)
Catch for us the foxes, The little foxes that spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom. Beloved
Young's Literal Translation (1862/1898)
Seize ye for us foxes, Little foxes -- destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
American Standard Version (1901)
Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
Bible in Basic English (1941)
Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
World English Bible (2000)
Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved
NET Bible® (New English Translation)
The Foxes in the VineyardThe Beloved to Her Lover: Catch the foxes for us, the little foxes, that ruin the vineyards– for our vineyard is in bloom.
Referenced Verses
- Song 2:13 : 13 The fig tree puts forth her green figs, and the vines with the tender grapes give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.
- Song 7:12 : 12 Let us rise early to the vineyards, let us see if the vine has flourished, if the tender grapes appear, and the pomegranates blossom. There I will give you my love.
- Ezek 13:4-9 : 4 O Israel, your prophets are like the foxes in the deserts. 5 You have not gone up into the gaps nor built a hedge for the house of Israel to stand in the battle on the day of the LORD. 6 They have seen falsehood and lying divination, saying, 'The LORD says'; but the LORD has not sent them. And they have made others to hope that they would confirm the word. 7 Have you not seen a vain vision, and have you not spoken a lying divination, when you say, 'The LORD says it,' although I have not spoken? 8 Therefore, thus says the Lord GOD: Because you have spoken vanity and seen lies, behold, I am against you, says the Lord GOD. 9 My hand shall be against the prophets who see vanity and divine lies; they shall not be in the assembly of my people, nor shall they be written in the record of the house of Israel, nor shall they enter into the land of Israel; and you shall know that I am the Lord GOD. 10 Because, indeed, they have seduced my people, saying, 'Peace,' when there was no peace; and one builds up a wall, and others daub it with untempered mortar. 11 Say to those who daub it with untempered mortar, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. 12 Surely, when the wall has fallen, will it not be said to you, 'Where is the daubing with which you have daubed it?' 13 Therefore, thus says the Lord GOD: I will rend it with a stormy wind in my fury; there shall be an overflowing shower in my anger, and great hailstones in my fury to consume it. 14 So will I break down the wall that you have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that its foundation shall be discovered, and it shall fall, and you shall be consumed in its midst; and you shall know that I am the LORD. 15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall and upon those who daubed it with untempered mortar, and will say to you, 'The wall is no more, nor are those who daubed it.' 16 This is concerning the prophets of Israel who prophesy concerning Jerusalem, and see visions of peace for her, when there is no peace, says the Lord GOD.
- Luke 13:32 : 32 And he said to them, Go, and tell that fox, Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I shall be perfected.
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But there were false prophets among the people, just as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring upon themselves swift destruction. 2 And many will follow their pernicious ways; by whom the way of truth will be blasphemed. 3 And through covetousness they will exploit you with deceptive words; their judgment is long overdue, and their destruction does not slumber.
- Rev 2:2 : 2 I know your works, and your labor, and your patience, and how you cannot bear those who are evil; and you have tested those who say they are apostles and are not, and have found them liars;
- Ps 80:13 : 13 The boar out of the woods destroys it, and the wild beasts of the field devour it.