Verse 10

Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, says the LORD.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kom, kom! Flykt fra alt som truer dere fra nord, sier Herren, for jeg har sendt dere til de fire himmelretningene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Syng og gled deg, datter av Sion, for se, jeg kommer og vil bo midt i blant deg, sier Herren.

  • Norsk King James

    Syng og gled deg, O Sion; for se, jeg kommer, og jeg vil bo midt iblant deg, sier Herren.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kom deg, flykt fra landet i nord, sier Herren, for jeg har spredt dere til verdens fire vinder, sier Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kom deg unna, flykt fra landene i nord, sier Herren, for jeg spredte dere som de fire vindene under himmelen, sier Herren.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Syng og gled deg, Sions datter, for se, jeg kommer og vil bo midt iblant deg, sier Herren.

  • o3-mini KJV Norsk

    Syng og gled deg, du Sions datter; for se, jeg kommer, og jeg skal bo midt iblant deg, sier Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Syng og gled deg, Sions datter, for se, jeg kommer og vil bo midt iblant deg, sier Herren.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    "Ve, ve! Flykte fra landet i nord, sier Herren, for jeg har spredt dere som de fire vinder fra himmelen", sier Herren.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    “Come! Come! Flee from the land of the north,” declares the LORD, “for I have scattered you to the four winds of heaven,” declares the LORD.

  • biblecontext

    { "verseID": "Zechariah.2.10", "source": "ה֣וֹי ה֗וֹי וְנֻ֛סוּ מֵאֶ֥רֶץ צָפ֖וֹן נְאֻם־יְהוָ֑ה כִּ֠י כְּאַרְבַּ֞ע רוּח֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם פֵּרַ֥שְׂתִּי אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃", "text": "*Hôy* *hôy* and *wənusû* from *ʾereṣ* *ṣāpôn* *nəʾum*-*YHWH* for like *kəʾarbaʿ* *rûḥôt* *haššāmayim* *pēraśtî* *ʾetḵem* *nəʾum*-*YHWH*", "grammar": { "*Hôy*": "interjection - ho/alas/woe", "*wənusû*": "conjunction + imperative masculine plural Qal of *nûs* - and flee", "*ʾereṣ*": "noun feminine singular construct - land of", "*ṣāpôn*": "noun masculine singular - north", "*nəʾum*": "noun masculine singular construct - declaration of", "*YHWH*": "divine name - LORD/Yahweh", "*kəʾarbaʿ*": "preposition + numeral feminine - like four", "*rûḥôt*": "noun feminine plural construct - winds of", "*haššāmayim*": "definite article + noun masculine dual - the heavens", "*pēraśtî*": "1st person singular perfect Piel of *pāraś* - I have spread", "*ʾetḵem*": "direct object marker + 2nd person masculine plural suffix - you" }, "variants": { "*Hôy*": "ho/alas/woe/ah", "*nûs*": "flee/escape", "*rûḥôt*": "winds/directions/spirits", "*pēraśtî*": "I have spread/scattered/dispersed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Rop, rop, og flykt fra landet i nord, sier Herren, for jeg har spredt dere til de fire himmelretninger,’ sier Herren.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Op! op! flyer dog fra Nordenland, siger Herren; thi jeg haver udbredt eder efter de fire Veir under Himmelen, siger Herren.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

  • KJV 1769 norsk

    Syng og gled deg, du Sions datter, for se, jeg kommer, og jeg vil bo midt iblant deg, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Syng og gled deg, Sions datter; for se, jeg kommer og jeg skal bo midt iblant deg,' sier Herren.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Syng og gled deg, Sions datter, for se, jeg kommer og jeg skal bo i din midte, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Syng og gled deg, Sions datter, for se, jeg kommer og vil bo i din midte, sier Herren.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Rop høyt! Flykt fra landet i nord, sier Herren, for jeg har spredt dere vidt omkring til himmelens fire vinder, sier Herren.

  • Coverdale Bible (1535)

    Be glad, & reioyce, o doughter of Sion: for lo, I am come to dwell in the myddest of the, saieth the LORDE.

  • Geneva Bible (1560)

    Reioyce, and be glad, O daughter Zion: for loe, I come, and will dwell in the middes of thee, saith the Lord.

  • Bishops' Bible (1568)

    Be glad and reioyce O daughter Sion: for lo, I am come to dwell in the middest of thee, saith the Lorde.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.

  • Webster's Bible (1833)

    Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Singe, and rejoice, O daughter of Zion, For lo, I am coming, and have dwelt in thy midst, An affirmation of Jehovah.

  • American Standard Version (1901)

    Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.

  • Bible in Basic English (1941)

    Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord.

  • World English Bible (2000)

    Sing and rejoice, daughter of Zion; for, behold, I come, and I will dwell in the midst of you,' says Yahweh.

  • NET Bible® (New English Translation)

    “Sing out and be happy, Zion my daughter! For look, I have come; I will settle in your midst,” says the LORD.

Referenced Verses

  • Zech 8:3 : 3 Thus says the LORD; I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts, the holy mountain.
  • Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, your King comes to you: he is just, and endowed with salvation; lowly, and riding upon a donkey, and upon a colt the foal of a donkey.
  • Lev 26:12 : 12 And I will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.
  • Isa 65:18-19 : 18 But be glad and rejoice forever in what I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy. 19 I will rejoice in Jerusalem and delight in my people; the voice of weeping shall no longer be heard in her, nor the voice of crying.
  • Isa 12:6 : 6 Cry out and shout, inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of you.
  • Ezek 37:27 : 27 My tabernacle also shall be with them: yes, I will be their God, and they shall be my people.
  • Zeph 3:14-15 : 14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. 15 The LORD has taken away your judgments, he has cast out your enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of you: you shall see evil no more.
  • Zeph 3:17 : 17 The LORD your God in the midst of you is mighty; he will save, he will rejoice over you with joy; he will rest in his love, he will rejoice over you with singing.
  • Zech 14:5 : 5 And you shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yes, you shall flee, as you fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with you.
  • Mal 3:1 : 1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the Lord, whom you seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom you delight in: behold, he shall come, says the LORD of hosts.
  • Matt 28:20 : 20 Teaching them to observe all things I have commanded you; and, lo, I am with you always, even to the end of the age. Amen.
  • John 1:14 : 14 And the Word became flesh and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
  • John 14:23 : 23 Jesus answered and said to him, If anyone loves me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come to him, and make our home with him.
  • 2 Cor 6:15-16 : 15 And what agreement has Christ with Belial? Or what part has he who believes with an unbeliever? 16 And what agreement has the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God has said: I will dwell in them and walk among them. I will be their God, and they shall be My people.
  • Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always: and again I say, Rejoice.
  • Rev 2:1 : 1 To the angel of the church of Ephesus write: These things says he who holds the seven stars in his right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands;
  • Rev 21:3 : 3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
  • Isa 35:10 : 10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
  • Isa 40:9-9 : 9 O Zion, you who bring good news, go up onto the high mountain; O Jerusalem, you who bring good news, lift up your voice with strength; lift it up, do not be afraid; say to the cities of Judah, Behold your God! 10 Behold, the Lord GOD will come with a strong hand, and his arm shall rule for him; behold, his reward is with him, and his work before him. 11 He shall feed his flock like a shepherd; he shall gather the lambs with his arm and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.
  • Isa 42:10 : 10 Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, you that go down to the sea, and all that is in it; the islands, and their inhabitants.
  • Isa 51:11 : 11 Therefore the redeemed of the LORD will return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy will be upon their heads: they will obtain gladness and joy; and sorrow and mourning will flee away.
  • Isa 52:9-9 : 9 Break forth into joy, sing together, you waste places of Jerusalem: for the LORD has comforted his people, he has redeemed Jerusalem. 10 The LORD has made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.
  • Isa 54:1 : 1 Sing, O barren, you who did not bear; break forth into singing, and cry aloud, you who did not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, says the LORD.
  • Isa 61:10 : 10 I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for He has clothed me with the garments of salvation, He has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself with ornaments, and as a bride adorns herself with her jewels.
  • Isa 66:14 : 14 And when you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
  • Jer 30:19 : 19 And out of them shall come thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not diminish; I will also glorify them, and they shall not be small.
  • Jer 31:12 : 12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, for wine, and for oil, and for the young of the flock and the herd: and their soul shall be as a watered garden, and they shall not sorrow anymore at all.
  • Jer 33:11 : 11 The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for His mercy endures forever: and of those who shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause the captivity of the land to return, as at the first, says the LORD.
  • Ps 40:7 : 7 Then I said, Behold, I come: in the scroll of the book it is written of me,
  • Ps 47:1-9 : 1 Clap your hands, all you people; shout to God with a voice of triumph. 2 For the LORD Most High is awesome; He is a great King over all the earth. 3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. 4 He shall choose our inheritance for us, the excellence of Jacob whom He loved. Selah. 5 God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. 6 Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises. 7 For God is the King of all the earth; sing praises with understanding. 8 God reigns over the nations; God sits on His holy throne. 9 The princes of the people have gathered together, the people of the God of Abraham; for the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.
  • Ps 68:18 : 18 You have ascended on high, you have led captivity captive: you have received gifts for men; yes, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
  • Ps 98:1-3 : 1 O sing to the LORD a new song; for he has done marvelous things: his right hand and his holy arm have gained him the victory. 2 The LORD has made known his salvation: his righteousness he has openly shown in the sight of the nations. 3 He has remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.