Jubileenes bok 39:9
Hun trakk ham nærmere og holdt fast i ham i huset for å tvinge ham til å være med henne. Hun lukket døren til huset og holdt fast i ham. Han forlot klærne sine i hennes hender, brøt opp døren, og løp ut fra huset.
Hun trakk ham nærmere og holdt fast i ham i huset for å tvinge ham til å være med henne. Hun lukket døren til huset og holdt fast i ham. Han forlot klærne sine i hennes hender, brøt opp døren, og løp ut fra huset.
She drew him close and held on to him in the house in order to compel him to he with her. She closed the door of the house and held on to him. He left his clothes in her hands, broke the door, and ran away from her to the outside.
Hun dro ham til seg og grep tak i ham inne i huset for å tvinge ham til å ligge med seg. Hun stengte døren og holdt ham fast. Han lot kappen bli igjen i hånden hennes, brøt opp døren og flyktet fra henne ut.
Hun dro ham nær og holdt fast i ham i huset for å tvinge ham til å ligge med henne. Hun lukket døren til huset og holdt fast i ham. Han etterlot klærne i hendene hennes, brøt opp døren, og løp vekk fra henne til utsiden.
Hun trakk ham nært og grep tak i ham for å tvinge ham; han etterlot seg kappen sin hos henne og spratt bort.
'Ingen er større i dette huset enn meg. Din herre har ikke nektet meg noe annet enn deg, for du er hans hustru. Hvordan kan jeg da begå en så stor ondskap og synde mot Gud?'