Jubileenes bok 5:6

Jubelårboken - Moderne oversettelse

Mot de englene han hadde sendt til jorden, var han så sint at han rykket dem opp fra alle deres posisjoner av makt. Han sa til oss å binde dem i jordens dyp; nå er de bundet der og er alene.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    Against his angels whom he had sent to the earth he was angry enough to uproot them from all their (positions of) authority. He told us to tie them up in the depths of the earth; now they are tied within them and are alone.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Mot sine engler som han hadde sendt til jorden, ble han så vred at han rykket dem bort fra all deres myndighet. Han sa til oss at vi skulle binde dem i jordens dyp; nå er de bundet der, og de er alene.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Mot sine engler som han hadde sendt til jorden var han sint nok til å fjerne dem fra alle deres maktposisjoner. Han befalte oss å binde dem opp i jordens dyp; nå er de bundet der og er alene.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Mot englene han hadde sendt til jorden, var han sint nok til å fjerne dem fra sine stillinger. Han ba oss binde dem i jordens dyp; nå er de bundet der og er alene.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Herren angret at han hadde skapt mennesket på jorden, og han ble bedrøvet i sitt hjerte.