Jubileenes bok 12:16

Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

I den sjette uken, i det femte året [1951], satt Abram om natten for å observere stjernene og ba Gud om veiledning for det kommende året.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    In the sixth week, during its fifth year [1951], Abram sat at night — at the beginning of the seventh month — to observe the stars from evening to dawn in order to see what would be the character of the year with respect to the rains. He was sitting and observing by himself.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    I den sjette uken, i dets femte år [1951], satt Abram om natten — ved begynnelsen av den sjuende måneden — for å iaktta stjernene fra kveld til morgengry, for å se hvordan året ville bli med hensyn til regnet. Han satt og iakttok alene.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    I den sjette uken, i det femte året [1951], satt Abram om natten — i begynnelsen av den syvende måneden — for å observere stjernene fra kveld til daggry for å se hvordan året ville bli med hensyn til regnet. Han satt og observerte alene.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    I det sjette jubileet, det femte året i Karan, hadde Abram en visjon om natten, på den syvende dagen i måneden, hvor han så stjernene, planetene, og solen fra første til den siste.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    I den sjette uken, under det femte året [1951], satt Abram om natten — ved begynnelsen av den syvende måneden — for å observere stjernene fra kveld til daggry for å se hva som ville være karakteren til året med hensyn til regnene. Han satt og observerte alene.