Jubileenes bok 31:7
Da hun gjenkjente de to sønnene hans, spurte hun: 'Er dette dine sønner, min sønn?' Hun omfavnet dem, kysset dem og velsignet dem, og sa: 'Gjennom deg vil Abrahams etterkommere bli æret, og du skal være en velsignelse på jorden.'
Da hun gjenkjente de to sønnene hans, spurte hun: 'Er dette dine sønner, min sønn?' Hun omfavnet dem, kysset dem og velsignet dem, og sa: 'Gjennom deg vil Abrahams etterkommere bli æret, og du skal være en velsignelse på jorden.'
When she saw his two sons, she recognized them. She said to him: 'Are these your sons, my son'? She hugged them, kissed them, and blessed them as follows: 'Through you Abraham's descendants will become famous. You will become a blessing on the earth'.
Da hun så de to sønnene hans, kjente hun dem igjen. Hun sa til ham: Er dette dine sønner, min sønn? Hun omfavnet dem, kysset dem og velsignet dem og sa: Ved deg skal Abrahams ætt bli berømt; dere skal være en velsignelse på jorden.
Da hun så hans to sønner, kjente hun dem igjen. Hun sa til ham: 'Er dette dine sønner, min sønn?' Hun klemte dem, kysset dem og velsignet dem med ordene: 'Gjennom deg skal Abrahams etterkommere bli berømte. Du skal bli en velsignelse på jorden.'
Jakob reiste en steinstøtte på stedet hvor Gud hadde talt med ham, og han hellte olje over den i en hellig handling som et vitnesbyrd om sitt forhold til Gud.
Da hun så hans to sønner, kjente hun dem igjen. Hun sa til ham: 'Er disse dine sønner, min sønn?' Hun omfavnet dem, kysset dem, og velsignet dem slik: 'Gjennom deg vil Abrahams etterkommere bli berømte. Du vil bli en velsignelse på jorden.'