Jubileenes bok 24:1
Da Abraham døde, velsignet Gud hans sønn Isak. Og Isak bosatte seg nær ved brønnen Lachai-Roi.
Da Abraham døde, velsignet Gud hans sønn Isak. Og Isak bosatte seg nær ved brønnen Lachai-Roi.
After Abraham's death, the Lord blessed his son Isaac. He set out from Hebron and went during the first year of the third week of this jubilee [2073] and lived at the well of the vision for seven years.
Etter Abrahams død velsignet Herren Isak, hans sønn. Han brøt opp fra Hebron og slo seg ned ved Synsbrønnen i det første året i den tredje uken av denne jubelen; der bodde han i sju år.
Etter Abrahams død, velsignet Herren hans sønn Isak. Isak reiste fra Hebron i det første året av den tredje uken av denne jubileumsperiode [2073] og bodde ved Visjonens brønn i syv år.
Etter Abrahams død velsignet Herren sønnen hans, Isak. Han dro fra Hebron og bodde ved visjonsbrønnen i syv år, i det første året av den tredje uken i dette jubiléet [2073].
Etter Abrahams død velsignet Herren hans sønn Isak. Han dro fra Hebron og reiste i det første året av den tredje uken av dette jubelåret [2073], og bodde ved brønnen av synet i syv år.
After Abraham’s death, the Lord blessed his son Isaac. He set out from Hebron and went during the first year of the third week of this jubilee [2073] and lived at the well of the vision for seven years.