Jubileenes bok 7:22

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Hans barn adlød og utførte alt de ble pålagt, og de viste stor tålmodighet og lydighet.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    They fathered (as their) sons the Nephilim. They were all dissimilar (from one another) and would devour one another: the giant killed the Naphil; the Naphil killed the Elyo; the Elyo mankind; and people their fellows.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De avlet Nefilim som sine sønner. Alle var ulike, og den ene fortærte den andre: Kjempen drepte Nafil, og Nafil drepte Elyo, og Elyo drepte menneskene, og menneskene drepte sine medmennesker.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    De fikk Nephilim som sønner. De var alle forskjellige fra hverandre og spiste hverandre: giganten drepte Nafil; Nafil drepte Elyt; Elyt drepte menneskene; og folk drepte sine medmennesker.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    De fikk sønner som var Nephilim; de var alle forskjellige fra hverandre og begynte å ødelegge hverandre: kjempen drepte Naphil; Naphil drepte Elyo; Elyo drepte mennesker; og folk drepte hverandre.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    De fikk barn, Nephilimerne. De var alle forskjellige (fra hverandre) og ville fortære hverandre: kjempen drepte Nafil; Nafil drepte Elyo; Elyo menneskene; og folket sine medmennesker.

  • Book of Jubilee (English)

    They fathered (as their) sons the Nephilim. They were all dissimilar (from one another) and would devour one another: the giant killed the Naphil; the Naphil killed the Elyo; the Elyo mankind; and people their fellows.