Jubileenes bok 15:2

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Han ofret som et nytt offer på alteret førstegrøden av maten til Herren — en okse, en vær, og en sau. (Han ofret dem) på alteret som et offer til Herren sammen med deres (korn)offer og deres drikkoffer. Han ofret alt sammen på alteret med røkelse.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He offered as a new sacrifice on the altar the firstfruits of the food for the Lord — a bull, a ram, and a sheep; (he offered them) on the altar as a sacrifice to the Lord together with their (cereal) offerings and their libations. He offered everything on the altar with frankincense.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han frembar på alteret et nytt offer, førstegrøden av føden, for Herren – en okse, en vær og et får. Han bar dem fram på alteret som et offer til Herren sammen med grødeofferene og drikkofferene deres. Alt la han på alteret med røkelse.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han ofret som et nytt offer på alteret med førstefruktene til Herren - en okse, en vær og en sau; han ofret dem som et offer til Herren, sammen med korns- og drikkeoffer. Han tilbød alt på alteret med røkelse.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Og han ofret et spesielt offer på et alter han hadde bygget for Gud. På dette alteret brakte han sitt offer i Herrens navn som en del av jubiléefeiringen, inkludert brød, vann og olje, alt i henhold til Guds ønsker.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han ofret på alteret som et nytt offer førstegrøden av maten for Herren — en okse, en vær og en sau; han ofret dem på alteret som et offer til Herren sammen med deres kornofre og drikoffer. Han ofret alt på alteret med røkelse.