Jubileenes bok 16:18

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

for han skulle bli Den høyestes del. Alle hans etterkommere hadde falt inn i den delen som Gud eier, slik at de skulle bli et folk som Herren eier blant alle nasjonene; og at de skulle bli et kongerike, et presteskap og et hellig folk.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    for he would become the share of the Most High. All his descendants had fallen into that (share) which God owns so that they would become a people whom the Lord possesses out of all the nations; and that they would become a kingdom, a priesthood, and a holy people.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    For han skulle være Den Høyes lodd. Hele hans ætt skulle høre inn under det som Gud eier, for at de skulle bli et folk Herren tar til eiendom av alle folk, og at de skulle bli et kongerike, et prestedømme og et hellig folk.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    for han skulle bli den Høystes arv. Alle hans etterkommere skulle falle inn i den delen som tilhører Gud slik at de skulle bli et folk som Herren eier ut av alle nasjonene; og at de skulle bli et kongerike, et presteskap, og et hellig folk.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Siden han var en stor fyrste, ble hele hans avkom helliget til Gud, som et kongelig presteskap, et hellig folk.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    For han ville bli Den Høyestes del. Alle hans etterkommere hadde falt til denne (delen) som Gud eier, slik at de skulle bli et folk som Herren eier blant alle nasjonene; og at de ville bli et rike, et prestedømme, og et hellig folk.