Jubileenes bok 17:4

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Da Sara så Ismael leke og danse og så hvor glad Abraham var, ble hun sjalu på Ismael. Hun sa til Abraham: 'Send bort denne tjenestekvinnen og sønnen hennes, for sønnen til denne kvinnen skal ikke være arving sammen med min sønn Isak.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    When Sarah saw Ishmael playing and dancing and Abraham being extremely happy, she became jealous of Ishmael. She said to Abraham: 'Banish this girl and her son because this girl's son will not be an heir with my son Isaac'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Da Sara så Ismael leke og danse og at Abraham var overmåte glad, ble hun misunnelig på Ismael. Hun sa til Abraham: "Drive bort denne slavekvinnen og sønnen hennes, for denne kvinnens sønn skal ikke arve sammen med min sønn Isak."

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Da Sara så Ismael leke og danse, og Abraham var svært glad, ble hun misunnelig på ham. Hun sa til Abraham: 'Send bort denne jenta og hennes sønn, for sønnen til denne jenta skal ikke være arving sammen med min sønn, Isak.'

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Sara så at Ismael lekte med Isak, og hun ble opprørt. Abraham oppfattet dette som en fornærmelse mot sin sønn Isak, og han bestemte seg for å skille seg fra Ismael. Sara sa til Abraham: 'Skil deg fra slavekvinnen og hennes sønn, for denne slavekvinnen skal ikke dele arven med min sønn Isak.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Da Sara så Ismael leke og danse, og Abraham var overmåte glad, ble hun sjalu på Ismael. Hun sa til Abraham: 'Utvis denne tjenestepiken og hennes sønn, for denne tjenestepikens sønn skal ikke arve sammen med min sønn Isak.'