Jubileenes bok 24:22

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Herren viste seg for ham den natten — på den første dagen i den første måneden — og sa til ham: 'Jeg er din far Abrahams Gud. Frykt ikke for jeg er med deg og vil velsigne deg. Jeg vil gjøre dine etterkommere like tallrike som sand på jorden for min tjener Abrahams skyld'.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    The Lord appeared to him that night — on the first of the first month — and said to him: 'I am the God of your father Abraham. Do not be afraid because I am with you and will bless you. I will certainly make your descendants as numerous as the sand of the earth for the sake of my servant Abraham'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Herren åpenbarte seg for ham den natten, på den første dagen i den første måneden, og sa: Jeg er din far Abrahams Gud. Frykt ikke, for jeg er med deg og vil velsigne deg. Jeg vil gjøre din ætt tallrik som jordens sand for min tjener Abrahams skyld.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Herren viste seg for ham den natten – på den første av den første måneden – og sa til ham: 'Jeg er Gud for din far Abraham. Ikke vær redd, for jeg er med deg og vil velsigne deg. Jeg vil gjøre etterkommerne dine så tallrike som sanden på jorden for min tjener Abrahams skyld.'

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Han flyttet derfra og gravde en annen brønn. Den kranglet de ikke om, så han kalte den Rehobot og sa: 'Nå har Herren gitt oss rom så vi kan være fruktbare i landet.'

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Herren viste seg for ham den natten — på den første av den første måneden — og sa til ham: 'Jeg er din far Abrahams Gud. Vær ikke redd fordi jeg er med deg og vil velsigne deg. Jeg vil virkelig gjøre dine etterkommere tallrike som sanden på jorden for min tjener Abrahams skyld.'