Jubileenes bok 3:13

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Av denne grunn er loven om disse dagene blitt foreskrevet for den som føder en gutt eller en jente. Hun skal ikke røre noe hellig objekt eller gå inn i helligdommen før de dagene for en gutt eller en jente er fullført.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    For this reason the law of these days has been ordained for the one who gives birth to a male or a female. She is not to touch any sacred thing nor to enter the sanctuary until the time when those days for a male or a female are completed.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Av denne grunn er loven for disse dagene fastsatt for den som føder en gutt eller en jente. Hun skal ikke røre noe hellig og ikke gå inn i helligdommen før den tid da disse dagene for gutt eller jente er fullført.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Av denne grunn er loven om disse dagene fastsatt for den som føder en gutt eller en jente. Hun skal ikke berøre noe hellig eller gå inn i helligdommen før disse dagene er fullført for en gutt eller en jente.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Og menneskene hørte forskriftene og lovene som ble gitt for å føre dem til helliggjørelse og renhet.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Av denne grunn ble loven om disse dagene fastsatt for den som føder en gutt eller en jente. Hun skal ikke berøre noe hellig eller gå inn i helligdommen før tiden da disse dagene for en gutt eller en jente er fullført.