Jubileenes bok 30:3
Han bønnfalt faren hennes og brødrene hennes om å få henne som kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De talte bedragersk til dem, handlet listig mot dem og lurte dem.
Han bønnfalt faren hennes og brødrene hennes om å få henne som kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De talte bedragersk til dem, handlet listig mot dem og lurte dem.
He begged her father and her brothers that she be given to him as (his) wife. Jacob and his sons were angry with the Shechemites because they had defiled their sister Dinah. They spoke deceptively with them, acted in a crafty way toward them, and deceived them.
Han ba hennes far og brødre om å få henne til hustru. Jakob og sønnene hans ble sinte på sikemittene fordi de hadde skjendet søsteren deres, Dina. De talte svikefullt med dem, handlet listig overfor dem og bedro dem.
Han ba faren hennes og brødrene hennes om at hun skulle få bli hans kone. Jakob og sønnene hans var sinte på sikemittene fordi de hadde vanhelliget søsteren deres, Dina. De talte med dem på en uredelig måte.
Han ba sin far og brødrene om å gi henne til ektefelle. Jakob og hans sønner fikk vite hva som hadde skjedd med Dina, deres søster, og begynte å diskutere hvordan de kunne hevne henne.
Han bønnfalt hennes far og brødre om at hun skulle gis til ham som (hans) kone. Jakob og hans sønner ble sinte på sikemittene fordi de hadde vanæret deres søster Dina. De snakket bedragersk med dem, handlet lurt mot dem og narret dem.