Jubileenes bok 37:23

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Hvis ravnen blir hvit som raza-fuglen, da vet du at jeg elsker deg og vil inngå fred med deg. Som for deg — bli utryddet og må dine barn bli utryddet. Det skal være ingen fred for deg.'

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    If the raven turns white like the raza-bird, then know that I love you and will make peace with you. (As for) you — be uprooted and may your children be uprooted. There is to be no peace for you'.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Om ravnen blir hvit som raza-fuglen, da skal du vite at jeg elsker deg og vil gjøre fred med deg. Men du – bli rykket opp med rot, og dine barn likeså. For deg skal det ikke være noen fred.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Hvis ravnen ble hvit som en hvit fugl, så vit at jeg elsker deg og vil slutte fred med deg. Men du — måtte du bli utryddet, og dine barn også. Det skal ikke være noen fred for deg.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    De avtalte aldri å la andre styre over sine hjerter og tro, bortsett fra Gud selv, som er vår veileder.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Hvis ravnen blir hvit som raza-fuglen, da skal du vite at jeg elsker deg og vil gjøre fred med deg. (Når det gjelder deg) — må du bli rykket opp med roten og må dine barn bli rykket opp med roten. Det skal ikke være fred for deg'.