Verse 3
Let us bring back the ark of our God to us, for we did not seek it during the days of Saul.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
La oss hente tilbake Guds ark, for vi har ikke hatt den i vår praksis siden Sauls tid.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
La oss bringe tilbake Guds ark til oss, for vi søkte ikke den i Sauls dager.
Norsk King James
Og la oss hente Guds ark, for vi har ikke spurt om den i Sauls dager.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La oss hente Guds ark til oss, for vi søkte ikke den i Sauls dager.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
La oss hente tilbake vår Guds ark til oss, for under Sauls dager søkte vi ikke etter den.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La oss ta tilbake vår Guds ark til oss, for vi spurte ikke etter den i Sauls dager.
o3-mini KJV Norsk
«La oss hente tilbake vår Guds ark til oss, for under Sauls tid vendte vi oss ikke til den.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La oss ta tilbake vår Guds ark til oss, for vi spurte ikke etter den i Sauls dager.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La oss hente tilbake arken til vår Gud til oss, for vi har ikke søkt den i Sauls dager."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så skal vi føre vår Guds ark tilbake til oss, for vi søkte den ikke i Sauls dager.'
Original Norsk Bibel 1866
Og lader os føre vor Guds Ark omkring til os; thi vi søgte den ikke i Sauls Dage.
King James Version 1769 (Standard Version)
And let us bring again the ark of our God to us: for we inquired not at it in the days of Saul.
KJV 1769 norsk
La oss hente Guds ark tilbake til oss, for vi spurte ikke etter den i Sauls dager.
KJV1611 - Moderne engelsk
And let us bring again the ark of our God to us: for we did not inquire of it in the days of Saul.
King James Version 1611 (Original)
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
Norsk oversettelse av Webster
La oss så ta tilbake vår Guds ark til oss, for vi søkte den ikke i Sauls dager.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og la oss hente vår Guds ark til oss, for vi søkte ham ikke i Sauls dager."
Norsk oversettelse av ASV1901
La oss hente Guds ark tilbake til oss, for i Sauls dager søkte vi ikke den.»
Norsk oversettelse av BBE
Og la oss hente tilbake for oss Guds ark, for i Sauls dager søkte vi ikke råd ved den.
Coverdale Bible (1535)
and let vs fetch the Arke of oure God agayne vnto vs: for by Sauls tyme we axed after it.
Geneva Bible (1560)
And we will bring againe the Arke of our God to vs: for we sought not vnto it in the dayes of Saul.
Bishops' Bible (1568)
And we will bring againe the arke of our God to vs: for we regarded it not in the dayes of Saul.
Authorized King James Version (1611)
And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.
Webster's Bible (1833)
and let us bring again the ark of our God to us: for we didn't seek it in the days of Saul.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and we bring round the ark of our God unto us, for we sought Him not in the days of Saul.'
American Standard Version (1901)
and let us bring again the ark of our God to us: for we sought not unto it in the days of Saul.
Bible in Basic English (1941)
And let us get back for ourselves the ark of our God: for in the days of Saul we did not go to it for directions.
World English Bible (2000)
and let us bring again the ark of our God to us. For we didn't seek it in the days of Saul."
NET Bible® (New English Translation)
Let’s move the ark of our God back here, for we did not seek his will throughout Saul’s reign.”
Referenced Verses
- 1 Sam 7:1-2 : 1 The men of Kiriath-jearim came and took the Ark of the LORD. They brought it to the house of Abinadab on the hill and consecrated his son Eleazar to guard the Ark of the LORD. 2 From the day the Ark came to rest in Kiriath-jearim, a long time passed—twenty years in all. During that time, the entire house of Israel lamented and sought after the LORD.
- 1 Sam 14:18 : 18 Saul said to Ahijah, 'Bring the ark of God here.' (At that time it was with the Israelites.)
- 1 Sam 14:36 : 36 Saul said, 'Let us go down after the Philistines by night and plunder them until dawn. Let us not leave one of them alive.' They replied, 'Do whatever seems best to you.' But the priest said, 'Let us inquire of God here.'
- 1 Sam 22:10 : 10 Ahimelech inquired of the Lord for him, gave him provisions, and also gave him the sword of Goliath the Philistine.
- 1 Sam 22:15 : 15 Was this the first time I inquired of God for him? Of course not! Far be it from me! Let not the king accuse me or any of my father's family, for your servant knows nothing about this whole affair—whether great or small.'
- 1 Sam 23:2 : 2 So David asked the LORD, saying, "Should I go and attack these Philistines?" The LORD answered David, "Go and attack the Philistines and save Keilah."
- 1 Sam 23:9-9 : 9 When David learned that Saul was plotting harm against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here." 10 David said, "LORD, God of Israel, your servant has certainly heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the city because of me. 11 Will the leaders of Keilah hand me over to him? Will Saul come down as your servant has heard? LORD, God of Israel, please tell your servant." And the LORD answered, "He will come down." 12 Then David said, 'Will the leaders of Keilah hand me and my men over to Saul?' The LORD replied, 'They will hand you over.'
- Ps 132:6 : 6 Behold, we heard of it in Ephrathah; we found it in the fields of the forest.