Verse 10
David inquired of God, saying, "Should I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" The LORD replied, "Go up, and I will deliver them into your hand."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David spurte Gud: 'Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd?' Herren svarte ham: 'Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da spurte David Gud: «Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd?» Herren svarte ham: «Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd.»
Norsk King James
Og David spurte Gud: Skal jeg gå opp mot filistrene? Vil du gi dem i mine hender? Og Herren sa til ham: Gå opp; for jeg vil gi dem i dine hender.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David spurte Gud: «Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du overgi dem i min hånd?» Herren svarte: «Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David spurte Gud: «Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd?» Herren svarte ham: «Dra opp, jeg vil gi dem i din hånd.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David spurte Gud: "Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd?" Herren svarte ham: "Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd."
o3-mini KJV Norsk
David spurte Gud: 'Skal jeg gå opp mot filisterne, så du leverer dem i min hånd?' Og Herren sa til ham: 'Gå opp, for jeg skal levere dem i din hånd.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David spurte Gud: "Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd?" Herren svarte ham: "Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd."
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David spurte Gud: "Skal jeg gå til angrep på filisterne? Vil du gi dem i min hånd?" Herren svarte ham: "Gå opp, for jeg vil gi dem i din hånd."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David spurte Gud: "Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd?" Herren svarte ham: "Dra opp, jeg vil gi dem i din hånd."
Original Norsk Bibel 1866
Og David spurgte Gud ad og sagde: Skal jeg drage op imod Philisterne? og vil du give dem i min Haand? og Herren sagde til ham: Drag op, thi jeg vil give dem i din Haand.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
KJV 1769 norsk
David spurte Gud: Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du overgi dem i min hånd? Og Herren sa til ham: Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd.
KJV1611 - Moderne engelsk
David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand? And the LORD said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.
King James Version 1611 (Original)
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
Norsk oversettelse av Webster
David spurte Gud: Skal jeg dra opp mot filisterne? Og vil du gi dem i min hånd? Herren svarte ham: Dra opp; for jeg vil gi dem i din hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David spurte Gud: 'Skal jeg gå opp mot filisterne? Vil du gi dem i mine hender?' Og Herren sa til ham: 'Gå opp, for jeg har gitt dem i dine hender.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og David spurte Gud: Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i min hånd? Og Herren sa til ham: Dra opp, for jeg vil gi dem i din hånd.
Norsk oversettelse av BBE
David søkte råd fra Gud og sa: Skal jeg dra opp mot filisterne? Vil du gi dem i mine hender? Og Herren sa: Dra opp, for jeg vil gi dem i dine hender.
Coverdale Bible (1535)
And Dauid axed councell at God, & sayde: Shal I go vp agaynst the Philistynes? and wilt thou delyuer them in to my hande? The LORDE sayde vnto him: Go vp, and I wil delyuer them in to thy hande.
Geneva Bible (1560)
Then Dauid asked counsel at God, saying, Shall I goe vp against the Philistims, and wilt thou deliuer them into mine hande? And the Lorde saide vnto him, Goe vp: for I will deliuer them into thine hande.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid asked counsaile at God, saying: Shall I go against the Philistines? and wilt thou deliuer them into myne hand?
Authorized King James Version (1611)
And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
Webster's Bible (1833)
David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and will you deliver them into my hand? Yahweh said to him, Go up; for I will deliver them into your hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and David asketh of God, saying, `Do I go up against the Philistines -- and hast Thou given them into my hand?' And Jehovah saith to him, `Go up, and I have given them into thy hand.'
American Standard Version (1901)
And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
Bible in Basic English (1941)
And David, desiring directions from God, said, Am I to go up against the Philistines? and will you give them into my hands? And the Lord said, Go up; for I will give them into your hands.
World English Bible (2000)
David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" Yahweh said to him, "Go up; for I will deliver them into your hand."
NET Bible® (New English Translation)
David asked God,“Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?” The LORD said to him,“March up! I will hand them over to you!”
Referenced Verses
- Prov 3:6 : 6 In all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight.
- Judg 4:6-7 : 6 She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Has not the LORD, the God of Israel, commanded you: 'Go, lead ten thousand men from Naphtali and Zebulun to Mount Tabor'"? 7 "I will draw Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his horde to the Kishon River and deliver him into your hand."
- 1 Sam 23:2-4 : 2 So David asked the LORD, saying, "Should I go and attack these Philistines?" The LORD answered David, "Go and attack the Philistines and save Keilah." 3 But David's men said to him, "We are afraid here in Judah. How much more if we go to Keilah to face the battle lines of the Philistines!" 4 So David inquired of the LORD again, and the LORD answered him, "Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand."
- 1 Sam 23:9-9 : 9 When David learned that Saul was plotting harm against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here." 10 David said, "LORD, God of Israel, your servant has certainly heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the city because of me. 11 Will the leaders of Keilah hand me over to him? Will Saul come down as your servant has heard? LORD, God of Israel, please tell your servant." And the LORD answered, "He will come down." 12 Then David said, 'Will the leaders of Keilah hand me and my men over to Saul?' The LORD replied, 'They will hand you over.'
- 1 Sam 30:8 : 8 David inquired of the Lord, saying, "Should I pursue this raiding party? Will I overtake them?" The Lord answered, "Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the captives."
- 2 Sam 2:1 : 1 After this, David inquired of the LORD, saying, 'Should I go up to one of the cities of Judah?' The LORD answered him, 'Go up.' David then asked, 'Where should I go?' And He said, 'To Hebron.'
- 2 Sam 5:19 : 19 David inquired of the LORD, saying, "Should I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" The LORD said to David, "Go up, for I will certainly deliver the Philistines into your hand."
- 2 Sam 5:23 : 23 When David inquired of the LORD, He said, "Do not go straight up, but circle around behind them and attack them in front of the balsam trees.
- 1 Kgs 22:6 : 6 Then the king of Israel gathered the prophets, about four hundred men, and asked them, 'Should I go to war against Ramoth Gilead, or not?' They said, 'Go up, and the Lord will give it into the king’s hands.'
- 1 Kgs 22:15-17 : 15 When Micaiah arrived before the king, the king said to him, 'Micaiah, should we go to war against Ramoth Gilead, or should we refrain?' Micaiah answered, 'Go and succeed, for the LORD will give it into the king’s hand.' 16 But the king said to him, 'How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?' 17 Then Micaiah said, 'I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the LORD said, “These people have no master; each one should go home in peace.”'
- 1 Chr 13:3 : 3 Let us bring back the ark of our God to us, for we did not seek it during the days of Saul.
- 1 Chr 14:14 : 14 David inquired of God again, and God replied, "Do not go directly after them. Instead, circle around them and attack them in front of the balsam trees.