Verse 11

So they went up to Baal-perazim, and there David defeated the Philistines. He said, "God has broken through my enemies by my hand, like a flood of water." Therefore, the place was named Baal-perazim.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David dro opp til Baal-Perasim og slo dem der. David sa: 'Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd, som vann bryter gjennom.' Derfor kalte de stedet Baal-Perasim.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så dro de opp til Ba’al-Perasim, og der slo David dem. Da sa David: «Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd, som vann bryter gjennom.» Derfor kalte de det stedet Ba’al-Perasim.

  • Norsk King James

    Så kom de opp til Baalperazim; og David slo dem der. Da sa David: Gud har brutt inn i fiendene mine ved min hånd, som vannene bryter frem; derfor kalte de stedet Baalperazim.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Da de dro opp til Ba'al-Perasim, beseiret David dem der. David sa: «Gud har gjort et brudd på mine fiender ved min hånd, som vann strømmer gjennom bruddet.» Derfor ble stedet kalt Ba'al-Perasim.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så gikk de opp til Ba'al-Perasim, og der slo David dem. David sa: «Gud brøt gjennom mine fiender ved min hånd som vann bryter gjennom.» Derfor kalte de stedet Ba'al-Perasim.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så dro de opp til Baal-Perasim, og der beseiret David dem. Da sa David: "Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd, som en vannflom." Derfor kalte de stedet Baal-Perasim.

  • o3-mini KJV Norsk

    De kom opp til Baalperazim, og David slo dem der. Da sa David: 'Gud har brutt inn over mine fiender med min hånd, som en overstrømmende flom; derfor kalles stedet Baalperazim.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så dro de opp til Baal-Perasim, og der beseiret David dem. Da sa David: "Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd, som en vannflom." Derfor kalte de stedet Baal-Perasim.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David drog opp til Ba'al-Perasim, hvor han slo dem, og han sa: "Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd som gjennombrudd av vann." Derfor ble stedet kalt Ba'al-Perasim.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David dro da opp til Ba’al-Perasim og slo dem der. David sa: "Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd, slik som vann bryter gjennom." Derfor kalte de stedet Ba’al-Perasim.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der de droge op til Baal-Prazim, da slog David dem der; og David sagde: Gud haver adskilt mine Fjender ved min Haand, ligesom Vandet adskilles; derfor kalder man det samme Steds Navn Baal-Prazim.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.

  • KJV 1769 norsk

    Så dro de opp til Baal-Perasim, og David slo dem der. Da sa David: Gud har brutt løst blant mine fiender ved min hånd som vann bryter gjennom, derfor kalte de stedet Baal-Perasim.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    So they came up to Baalperazim, and David defeated them there. Then David said, God has broken through my enemies by my hand like the breaking of waters. Therefore they called the name of that place Baalperazim.

  • King James Version 1611 (Original)

    So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så kom de opp til Ba'al-Perasim, og David slo dem der; og David sa: Gud har brutt mine fiender ved min hånd, som når vann bryter fram. Derfor kalte de det stedet Ba'al-Perasim.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De dro opp til Baal-Perasim, og David slo dem der. David sa: 'Gud har brutt gjennom mine fiender ved min hånd, som vann bryter gjennom.' Derfor kalte de stedet Baal-Perasim.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da dro de opp til Ba'al-Perasim, og David slo dem der; og David sa: Gud har brutt mine fiender ved min hånd, slik vann bryter gjennom. Derfor kalte de stedet Ba'al-Perasim.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så dro de opp til Baal-Perasim, og David beseiret dem der, og David sa: Gud har latt de styrkene som kjempet mot meg, bli brutt ned av min hånd, som vann sprenger en mur; derfor fikk stedet navnet Baal-Perasim.

  • Coverdale Bible (1535)

    And whan they were gone vp to Baal Prasim, Dauid smote them there. And Dauid sayde: God hath deuyded myne enemies thorow my hande, euen as the water parteth asunder: therfore called they the place Baal Prasim.

  • Geneva Bible (1560)

    So they came vp to Baal-perazim, and Dauid smote them there: and Dauid said, God hath deuided mine enemies with mine hande, as waters are deuided: therefore they called the name of that place, Baal-perazim.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the Lorde saide vnto him: go vp, for I wil deliuer them into thyne hand. And so they came vp to Baal Perazim, and Dauid smote them there, and Dauid saide: God hath deuided myne enemies with myne hand, as a man would deuide water, and therefore they called the name of that place Baal Perazim.

  • Authorized King James Version (1611)

    So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.

  • Webster's Bible (1833)

    So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they go up into Baal-Perazim, and David smiteth them there, and David saith, `God hath broken up mine enemies by my hand, like the breaking up of waters;' therefore they have called the name of that place Baal-Perazim.

  • American Standard Version (1901)

    So they came up to Baal-perazim, and David smote them there; and David said, God hath broken mine enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place [ Baal-perazim.

  • Bible in Basic English (1941)

    So they went up to Baal-perazim, and David overcame them there, and David said, God has let the forces fighting against me be broken by my hand, as a wall is broken down by rushing water; so they gave that place the name of Baal-perazim.

  • World English Bible (2000)

    So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken my enemies by my hand, like the breach of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So they marched against Baal Perazim and David defeated them there. David said,“Using me as his instrument, God has burst out against my enemies like water bursts out.” So that place is called Baal Perazim.

Referenced Verses

  • Isa 28:21 : 21 For the LORD will rise up as He did at Mount Perazim; He will rouse Himself as in the Valley of Gibeon to do His work, His strange work, and perform His task, His alien task.
  • Matt 7:27 : 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
  • Exod 14:28 : 28 The waters flowed back and covered the chariots and horsemen—the entire army of Pharaoh that had chased the Israelites into the sea. Not one of them survived.
  • 2 Sam 5:20 : 20 So David went to Baal Perazim, where he defeated them. He said, "The LORD has broken through my enemies before me like a rushing flood." Therefore, that place is called Baal Perazim.
  • Job 30:14 : 14 They come in as through a wide breach; chaos rolls in like a wave under the crash of destruction.
  • Ps 18:13-15 : 13 Out of the brightness of His presence, His clouds advanced, with hailstones and burning coals of fire. 14 The LORD thundered from the heavens; the Most High uttered His voice, with hailstones and burning coals. 15 He shot His arrows and scattered His enemies; with great bolts of lightning, He threw them into confusion.
  • Ps 44:3 : 3 It was by Your hand that You drove out the nations and planted our ancestors. You afflicted the peoples and sent them away.
  • Ps 144:1 : 1 Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for battle and my fingers for war.
  • Ps 144:10 : 10 You, who brings salvation to kings and rescues Your servant David from the harmful sword.