Verse 8
Who will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
han som også skal styrke dere til enden, så dere kan være uten feil på vår Herre Jesus Kristi dag.
NT, oversatt fra gresk
han som også skal styrke dere til enden, så dere blir uanklagelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk King James
Han skal også styrke dere til enden, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesus Kristi dag.
Modernisert Norsk Bibel 1866
som også skal styrke dere til enden, så dere blir uangripelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
KJV/Textus Receptus til norsk
Han skal også stadfeste dere inntil enden, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Han skal også styrke dere til slutt, slik at dere kan være uklanderlige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal også stadfeste dere til slutten, så dere kan være uangripelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
o3-mini KJV Norsk
Hvem også skal styrke dere til det siste, slik at dere er ulastelige på vår Herre Jesus Kristus' dag.
gpt4.5-preview
Han skal også stadfeste dere inntil enden, slik at dere kan stå ulastelige fram på vår Herre Jesu Kristi dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal også stadfeste dere inntil enden, slik at dere kan stå ulastelige fram på vår Herre Jesu Kristi dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han skal også styrke dere til enden, så dere kan være ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Han skal også styrke dere helt til enden, slik at dere er ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Original Norsk Bibel 1866
som og skal befæste eder indtil Enden, (saa at I skulle være) ustraffelige paa vor Herres Jesu Christi Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
KJV 1769 norsk
Han som også skal stadfeste dere til slutten, slik at dere kan være uten skyld på vår Herre Jesu Kristi dag.
KJV1611 - Moderne engelsk
Who shall also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
King James Version 1611 (Original)
Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Norsk oversettelse av Webster
han vil også stadfeste dere til enden, uten skyld på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han skal også stadfeste dere til enden, så dere er ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av ASV1901
han som også skal stadfeste dere til enden, så dere er ulastelige på vår Herre Jesu Kristi dag.
Norsk oversettelse av BBE
Han som skal styrke dere til enden, så dere kan være uten anklage på vår Herre Jesu Kristi dag.
Tyndale Bible (1526/1534)
which shall streght you vnto ye ende that ye maye be blamelesse in ye daye of oure LORde Iesus Christ.
Coverdale Bible (1535)
which shal strength you also vnto ye ende, that ye maye be blamelesse in the daye of oure LORDE Iesus Christ.
Geneva Bible (1560)
Who shall also confirme you vnto the ende, that ye may be blamelesse, in the day of our Lord Iesus Christ.
Bishops' Bible (1568)
Whiche shall also strength you vnto the ende, that ye may be blamelesse in the day of our Lord Iesus Christ.
Authorized King James Version (1611)
Who shall also confirm you unto the end, [that ye may be] blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Webster's Bible (1833)
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
Young's Literal Translation (1862/1898)
who also shall confirm you unto the end -- unblamable in the day of our Lord Jesus Christ;
American Standard Version (1901)
who shall also confirm you unto the end, [that ye be] unreproveable in the day of our Lord Jesus Christ.
Bible in Basic English (1941)
Who will give you strength to the end, to be free from all sin in the day of our Lord Jesus Christ.
World English Bible (2000)
who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
NET Bible® (New English Translation)
He will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
Referenced Verses
- Phil 1:6 : 6 Being confident of this, that He who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
- 1 Thess 3:13 : 13 So that He may strengthen your hearts to be blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His holy ones.
- 1 Thess 5:23-24 : 23 Now may the God of peace Himself sanctify you entirely, and may your whole spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ. 24 The One who calls you is faithful, and He will do it.
- 2 Thess 3:3 : 3 But the Lord is faithful, and He will strengthen you and guard you against the evil one.
- Rom 16:25 : 25 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery hidden for long ages past.
- Col 1:22 : 22 He has now reconciled in His physical body through death to present you holy, blameless, and above reproach before Him—
- Jude 1:24-25 : 24 Now to Him who is able to keep you from stumbling and to present you blameless in the presence of His glory with great joy, 25 To the only wise God our Savior, be glory, majesty, power, and authority, now and forevermore. Amen.
- Eph 5:27 : 27 and to present her to Himself as a glorious church, without stain or wrinkle or any such blemish, but holy and blameless.
- Phil 2:15-16 : 15 so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverted generation. Among them, you shine as lights in the world, 16 holding fast to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I did not labor or run in vain.
- Phil 1:10 : 10 So that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ.
- 1 Pet 5:10 : 10 But the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, after you have suffered for a little while, will Himself restore, establish, strengthen, and uphold you.
- 2 Cor 1:14 : 14 just as you have partially understood us, that we are your reason for pride, just as you are ours, in the day of the Lord Jesus.
- 2 Cor 1:21 : 21 Now it is God who makes both us and you stand firm in Christ. He anointed us,
- 1 Cor 5:5 : 5 hand this man over to Satan for the destruction of the flesh, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
- Ps 37:17 : 17 For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.
- Ps 37:28 : 28 For the LORD loves justice and will not forsake His faithful ones. They are preserved forever, but the offspring of the wicked will be cut off.
- Luke 17:24 : 24 For as the lightning flashes and lights up the sky from one end to the other, so will the Son of Man be in his day.
- Rom 14:4 : 4 Who are you to judge someone else's servant? To their own Master they stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand.
- 2 Pet 3:10 : 10 But the day of the Lord will come like a thief; on that day the heavens will pass away with a loud noise, the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything in it will be laid bare.
- 2 Pet 3:14 : 14 Therefore, beloved, since you are waiting for these things, make every effort to be found by Him in peace, spotless and blameless.