Verse 16
The cup of blessing that we bless, is it not a participation in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a participation in the body of Christ?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Koppen av velsignelse som vi velsigner, er ikke fellesskap med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke fellesskap med Kristi kropp?
NT, oversatt fra gresk
Koppen med velsignelse som vi velsigner, er den ikke fellesskap med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke fellesskap med Kristi kropp?
Norsk King James
Velsignelsens kopp som vi velsigner, er den ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke en deltakelse i Kristi blod? Brødet vi bryter, er det ikke en deltakelse i Kristi kropp?
KJV/Textus Receptus til norsk
Den velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Velsignelsens kalk som vi velsigner, er den ikke delaktighet i Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke delaktighet i Kristi kropp?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke fellesskapet i Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke fellesskapet i Kristi kropp?
o3-mini KJV Norsk
Velsignelseskoppen, som vi velsigner, er den ikke fellesskapet med Kristi blod? Brødet vi bryter, er det ikke fellesskapet med Kristi legeme?
gpt4.5-preview
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke deltakelse i Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke deltakelse i Kristi legeme?
Original Norsk Bibel 1866
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Christi Blods Samfund? det Brød, som vi bryde, er det ikke Christi Legemes Samfund?
King James Version 1769 (Standard Version)
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
KJV 1769 norsk
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
KJV1611 - Moderne engelsk
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
King James Version 1611 (Original)
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Norsk oversettelse av Webster
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Velsignelsens kalk som vi velsigner, er den ikke samfunn med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfunn med Kristi kropp?
Norsk oversettelse av ASV1901
Velsignelsens beger som vi velsigner, er det ikke en delaktighet i Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke en delaktighet i Kristi kropp?
Norsk oversettelse av BBE
Velsignelsens kalk som vi tar, gir den oss ikke del i Kristi blod? Og det brød vi bryter, gir det ikke del i Kristi kropp?
Tyndale Bible (1526/1534)
Ys not the cuppe of blessinge which we blesse partakynge of ye bloude of Christ? ys not the breed which we breake partetakynge of the body of Christ?
Coverdale Bible (1535)
The cuppe of thakesgeuynge wherwith we geue thankes, is it not the partakinge of the bloude of Christ?
Geneva Bible (1560)
The cup of blessing which we blesse, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we breake, is it not the communion of the body of Christ?
Bishops' Bible (1568)
The cuppe of blessyng which we blesse, is it not ye partakyng of the blood of Christe? The bread which we breake, is it not the partakyng of the body of Christe?
Authorized King James Version (1611)
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
Webster's Bible (1833)
The cup of blessing which we bless, isn't it a communion of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a communion of the body of Christ?
Young's Literal Translation (1862/1898)
The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ?
American Standard Version (1901)
The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?
Bible in Basic English (1941)
The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?
World English Bible (2000)
The cup of blessing which we bless, isn't it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a sharing of the body of Christ?
NET Bible® (New English Translation)
Is not the cup of blessing that we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread that we break a sharing in the body of Christ?
Referenced Verses
- Matt 26:26-28 : 26 While they were eating, Jesus took bread, and when He had given thanks, He broke it and gave it to His disciples, saying, "Take and eat; this is My body." 27 Then He took a cup, and when He had given thanks, He gave it to them, saying, "Drink from it, all of you. 28 This is My blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
- Acts 2:42 : 42 They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
- 1 John 1:7 : 7 But if we walk in the light, as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, His Son, cleanses us from all sin.
- Luke 22:19-20 : 19 And taking bread, he gave thanks, broke it, and gave it to them, saying, 'This is my body, which is given for you; do this in remembrance of me.' 20 In the same way, after supper, he took the cup and said, 'This cup is the new covenant in my blood, which is poured out for you.'
- Acts 20:7 : 7 On the first day of the week, we were gathered together to break bread, and Paul began to speak to them. Since he was planning to leave the next day, he continued his message until midnight.
- Acts 20:11 : 11 Then Paul went back upstairs, broke bread and ate. After talking with them for a long time, until daybreak, he left.
- 1 Cor 1:9 : 9 God is faithful, through whom you were called into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
- 1 Cor 10:20-21 : 20 No, but what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot share in the Lord’s table and the table of demons.
- 1 Cor 11:23-29 : 23 For I received from the Lord what I also delivered to you: that the Lord Jesus, on the night He was betrayed, took bread, 24 and when He had given thanks, He broke it and said, 'This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.' 25 In the same way, He also took the cup after supper, saying, 'This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.' 26 For as often as you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until He comes. 27 Therefore, whoever eats this bread or drinks this cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord. 28 Let a person examine himself, and in this way let him eat of the bread and drink of the cup. 29 For the one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment on himself.
- 1 Cor 12:13 : 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slaves or free—and we were all given the one Spirit to drink.
- Heb 3:14 : 14 For we have become partakers of Christ, if indeed we hold firmly to the beginning of our confidence steadfast until the end.
- 1 John 1:3 : 3 what we have seen and heard we declare to you, so that you also may have fellowship with us. And truly, our fellowship is with the Father and with His Son, Jesus Christ.
- John 6:53-58 : 53 Jesus said to them, 'Truly, truly, I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you have no life in you.' 54 Whoever eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise them up on the last day. 55 For my flesh is true food, and my blood is true drink. 56 Whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in them. 57 As the living Father sent me, and I live because of the Father, so the one who eats me will live because of me. 58 This is the bread that came down from heaven. Unlike your ancestors who ate and died, the one who eats this bread will live forever.
- Mark 14:22-25 : 22 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it, gave it to them, and said, "Take it; this is my body." 23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it. 24 He said to them, "This is my blood of the covenant, which is poured out for many. 25 Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God."
- Acts 2:46 : 46 Day by day, they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,