Verse 7
To each one, the manifestation of the Spirit is given for the common good.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men Åndens åpenbaring blir gitt til hver enkelt til det gode.
NT, oversatt fra gresk
Men til hver enkelt blir Åndens åpenbaring gitt til det som er til fordel for fellesskapet.
Norsk King James
Men gaven av Ånden er gitt til hver enkelt til nytte for alle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men Åndens åpenbaring blir gitt til enhver så det er til nytte.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men Åndens åpenbarelse blir gitt til hver enkelt til det som er til nytte.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Til hver enkelt gis Åndens åpenbaring til det som er til nytte.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Åndens åpenbaring gis til hver enkelt for å være til nytte.
o3-mini KJV Norsk
Åpenbaringen av Ånden er gitt til enhver for å være til gagn.
gpt4.5-preview
Åndens åpenbarelse blir gitt til hver enkelt for å være til nytte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Åndens åpenbarelse blir gitt til hver enkelt for å være til nytte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hos hver enkelt blir Åndens åpenbarelse gitt til det som er til nytte for alle.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men til hver og en blir Åndens åpenbarelse gitt til det som er nytte.
Original Norsk Bibel 1866
Men Aandens Aabenbarelse gives Enhver til det, som er nyttigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
KJV 1769 norsk
Men Åndens åpenbaring gis til hver enkelt til det felles beste.
KJV1611 - Moderne engelsk
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the profit of all.
King James Version 1611 (Original)
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
Norsk oversettelse av Webster
Men til hver enkelt gis Åndens åpenbarelse til det som er til nytte for alle.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Til hver enkelt gis Åndens åpenbarelse til det som er nyttig.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men til hver enkelt gis Åndens åpenbarelse til det gode for alle.
Norsk oversettelse av BBE
Men til hver enkelt blir Åndens åpenbarelse gitt til det gode for fellesskapet.
Tyndale Bible (1526/1534)
The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
Coverdale Bible (1535)
The giftes of the sprete are geuen vnto euery man to profit the cogregacion.
Geneva Bible (1560)
But the manifestation of the Spirit is giuen to euery man, to profite withall.
Bishops' Bible (1568)
The manifestation of the spirite, is geuen to euery man, to profite withall.
Authorized King James Version (1611)
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
Webster's Bible (1833)
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And to each hath been given the manifestation of the Spirit for profit;
American Standard Version (1901)
But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Bible in Basic English (1941)
But to every man some form of the Spirit's working is given for the common good.
World English Bible (2000)
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
NET Bible® (New English Translation)
To each person the manifestation of the Spirit is given for the benefit of all.
Referenced Verses
- 1 Cor 14:19 : 19 But in the church, I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
- Rom 12:6-8 : 6 We have different gifts according to the grace given to each of us. If your gift is prophecy, then prophesy in accordance with your faith; 7 if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach; 8 if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then do so generously; if it is leading, do it diligently; if it is showing mercy, do it cheerfully.
- 1 Cor 14:12 : 12 So with yourselves, since you are eager for spiritual gifts, seek to excel in building up the church.
- Eph 4:7-9 : 7 Now grace was given to each one of us according to the measure of Christ's gift. 8 Therefore it says: 'When he ascended on high, he took the captives captive; he gave gifts to people.' 9 But what does 'he ascended' mean except that he also descended to the lower parts of the earth? 10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things. 11 And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors, and teachers, 12 to equip the saints for the work of ministry, to build up the body of Christ,
- 1 Pet 4:10-11 : 10 Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms. 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and power forever and ever. Amen.
- 1 Cor 14:22-26 : 22 Thus, tongues are a sign, not for believers but for unbelievers, while prophecy is a sign, not for unbelievers but for believers. 23 So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your mind? 24 But if everyone is prophesying and an unbeliever or uninitiated person enters, they are convicted of sin by all and are examined by all. 25 The secrets of their heart are revealed, and they will fall facedown and worship God, exclaiming, 'God is truly among you!' 26 What then shall we say, brothers and sisters? When you come together, each one has a hymn, a teaching, a revelation, a tongue, or an interpretation. Everything must be done so that the church may be built up.
- 1 Cor 14:17 : 17 You may be giving thanks well enough, but the other person is not built up.
- 1 Cor 14:5 : 5 I wish that all of you spoke in tongues, but I would rather you prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless they interpret so that the church may be built up.
- Matt 25:14-30 : 14 For it will be like a man going on a journey, who called his own servants and entrusted his belongings to them. 15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey immediately. 16 The servant who had received the five talents went at once and traded with them, and made another five talents. 17 In the same way, the servant who had two talents also gained two more. 18 But the servant who had received the one talent went away, dug a hole in the ground, and hid his master’s money. 19 After a long time, the master of those servants returned and settled accounts with them. 20 The servant who had received five talents came and brought five more, saying, ‘Master, you entrusted me with five talents; see, I have gained five more.’ 21 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 22 The servant who had received two talents also came and said, ‘Master, you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.’ 23 His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 24 Then the servant who had received one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. 25 So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.’ 26 His master answered, ‘You wicked and lazy servant! You knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered. 27 Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return, I would have received it back with interest. 28 So take the talent from him and give it to the one who has ten talents. 29 For to everyone who has, more will be given, and they will have an abundance. But whoever does not have, even what they have will be taken away from them. 30 And throw that worthless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.