Verse 3
When I arrive, I will send those you approve by letters to carry your gift to Jerusalem.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og når jeg kommer, vil jeg sende dem dere godkjenner i brevene deres, for å bringe deres generøsitet til Jerusalem.
NT, oversatt fra gresk
Når jeg kommer, skal jeg sende dem dere finner verdige i brev, for å bære gave til Jerusalem.
Norsk King James
Og når jeg kommer, vil jeg sende de dere godkjenner med brev, for å bringe deres bidrag til Jerusalem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Når jeg kommer, vil jeg sende dem dere har valgt til å bringe gaven deres til Jerusalem, sammen med brev.
KJV/Textus Receptus til norsk
Når jeg kommer, vil jeg sende dem, som dere gir anbefalingsbrev, for å bringe gavene deres til Jerusalem.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Når jeg så kommer, vil jeg sende dem dere godkjenner gjennom brev, for å bringe deres gave til Jerusalem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og når jeg kommer, vil jeg sende dem dere har godkjent med brev for å bringe deres gave til Jerusalem.
o3-mini KJV Norsk
Og når jeg kommer, vil jeg sende med de dere har godkjent gjennom deres brev, for å frakte deres gavmildhet til Jerusalem.
gpt4.5-preview
Og når jeg kommer, vil jeg sende dem som dere godkjenner med brev, for å bringe deres gave til Jerusalem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og når jeg kommer, vil jeg sende dem som dere godkjenner med brev, for å bringe deres gave til Jerusalem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når jeg kommer, vil jeg sende dem dere har anbefalt ved brev, så de kan bringe gaven deres til Jerusalem.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Når jeg kommer, vil jeg sende dem dere anerkjenner med brev for å bringe gaven deres til Jerusalem.
Original Norsk Bibel 1866
Men naar jeg kommer, vil jeg sende dem, hvilke I betroe dertil, med Breve, at bringe eders Gave til Jerusalem.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
KJV 1769 norsk
Og når jeg kommer, vil jeg sende dem dere har godkjent ved brev, med deres gave til Jerusalem.
KJV1611 - Moderne engelsk
And when I arrive, whomever you approve by your letters, I will send to carry your gift to Jerusalem.
King James Version 1611 (Original)
And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Norsk oversettelse av Webster
Når jeg kommer, skal jeg sende dem dere godkjenner, med brev for å bringe deres gave til Jerusalem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Når jeg kommer, vil jeg sende dem dere har godkjent gjennom brev for å bringe deres gave til Jerusalem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når jeg kommer, de som dere godkjenner, vil jeg sende med brev for å bringe gaven deres til Jerusalem.
Norsk oversettelse av BBE
Når jeg kommer, vil jeg sende de menn dere har valgt, med brev til å frakte pengene dere har samlet inn til Jerusalem.
Tyndale Bible (1526/1534)
When I am come whosoever ye shall alowe by youre letters them will I sende to bringe youre liberalite vnto Ierusalem.
Coverdale Bible (1535)
Whan I am come, whom so euer ye shal alowe by youre letters, the wyll I sende to brynge youre liberalite vnto Ierusalem.
Geneva Bible (1560)
And when I am come, whomsoeuer ye shal alowe by letters, them will I send to bring your liberalitie vnto Hierusalem.
Bishops' Bible (1568)
When I am come, whomsoeuer ye shall alowe by your letters, them wyll I sende, to bryng your liberalitie vnto Hierusalem.
Authorized King James Version (1611)
And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
Webster's Bible (1833)
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;
American Standard Version (1901)
And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
Bible in Basic English (1941)
And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.
World English Bible (2000)
When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
NET Bible® (New English Translation)
Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.
Referenced Verses
- Acts 6:1-6 : 1 During these days, as the disciples were increasing in number, there was a complaint by the Greek-speaking Jews against the Hebrew-speaking Jews, because their widows were being overlooked in the daily distribution of food. 2 So the Twelve summoned all the disciples together and said, 'It would not be right for us to neglect the word of God in order to serve tables.' 3 Therefore, brothers, select from among you seven men of good reputation, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we can appoint to this responsibility. 4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word. 5 This proposal pleased the whole group. They chose Stephen, a man full of faith and the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas, a convert from Antioch. 6 They presented these men to the apostles, who prayed and laid their hands on them.
- 1 Cor 4:19-21 : 19 But I will come to you soon, if the Lord is willing, and I will find out not only what those who are arrogant are saying, but what power they have. 20 For the kingdom of God is not a matter of words, but of power. 21 What do you prefer? Shall I come to you with a rod, or in love and with a gentle spirit?
- 1 Cor 11:34 : 34 If anyone is hungry, let him eat at home, so that when you come together it will not result in judgment. And when I come, I will give further instructions.
- 2 Cor 8:4 : 4 They urgently pleaded with us for the privilege of sharing in this service to the saints.
- 2 Cor 8:6 : 6 So we urged Titus, just as he had earlier begun, to complete this act of grace among you as well.
- 2 Cor 8:18-24 : 18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel. 19 Not only that, but he was also chosen by the churches to accompany us as we carry out this act of grace, which is being administered by us to the glory of the Lord Himself and to show our eagerness to help. 20 We are taking this precaution so that no one will criticize us regarding this generous gift we are administering. 21 For we are taking every precaution to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of people. 22 We are also sending with them our brother, who has often proved diligent in many matters and is now even more so because of his great confidence in you. 23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ. 24 Therefore, show these men the proof of your love and the reason for our pride in you, so that the churches can see it.