Verse 38
If you listen to all that I command you and walk in My ways, doing what is right in My eyes by keeping My statutes and commands, as My servant David did, then I will be with you. I will build you a sure house, as I built for David, and I will give Israel to you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis du lytter til alt jeg befaler deg, går på mine veier og gjør det som er rett i mine øyne, og holder mine lover og bud, slik min tjener David gjorde, så vil jeg være med deg og bygge et varig dynasti for deg, som jeg gjorde for David. Jeg vil gi deg Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Det skal skje, hvis du hører på alt jeg befaler deg, og vandrer på mine veier og gjør det som er rett i mine øyne, holder mine forskrifter og bud, slik min tjener David gjorde; da vil jeg være med deg og bygge deg et varig hus som jeg bygde for David, og jeg vil gi deg Israel.
Norsk King James
Og jeg vil ta deg, og du skal regjere etter alt det hjertet ditt ønsker, og være konge over Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og hvis du lytter til alt jeg befaler deg, vandrer på mine veier og gjør det som er rett i mine øyne, og holder mine forskrifter og bud, slik som min tjener David gjorde, da vil jeg være med deg og bygge deg et varig hus, slik som jeg bygde for David, og gi deg Israel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis du lytter til alt jeg befaler deg, og vandrer på mine veier og gjør det som er rett i mine øyne ved å holde mine lover og bud, som min tjener David gjorde, så vil jeg være med deg. Jeg skal bygge for deg et varig hus, slik som jeg bygde for David, og jeg vil gi deg Israel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og det skal skje, hvis du lydig lytter til alt jeg befaler deg, vandrer på mine veier, gjør det som er rett i mine øyne, holder mine lover og forskrifter, slik min tjener David gjorde, da vil jeg være med deg og bygge deg et hus som står fast, som jeg bygget for David, og jeg vil gi Israel til deg.
o3-mini KJV Norsk
Og det skal skje at hvis du vil høre etter alt jeg befaler deg, og vandre i mine veier, og gjøre det som er rett i mine øyne ved å holde mine lover og bud, slik som David, min tjener, gjorde, da vil jeg være med deg, bygge et sikkert hus for deg, slik jeg bygde for David, og gi Israel til deg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og det skal skje, hvis du lydig lytter til alt jeg befaler deg, vandrer på mine veier, gjør det som er rett i mine øyne, holder mine lover og forskrifter, slik min tjener David gjorde, da vil jeg være med deg og bygge deg et hus som står fast, som jeg bygget for David, og jeg vil gi Israel til deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
‘Hvis du lytter til alt jeg befaler deg, vandrer på mine veier, gjør det som er rett i mine øyne, holder mine forskrifter og bud, slik min tjener David gjorde, da skal jeg være med deg. Jeg vil bygge deg et varig hus, slik jeg gjorde for David, og jeg vil gi deg Israel.’
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvis du hører på alt jeg befaler deg, går på mine veier og gjør det som er rett i mine øyne ved å holde mine forskrifter og bud, slik som min tjener David gjorde, vil jeg være med deg. Jeg vil bygge deg et varig hus, slik jeg gjorde for David, og jeg vil gi deg Israel.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skal skee, dersom du hører alt det, jeg byder dig, og vandrer i mine Veie og gjør det, som ret er for mine Øine, at holde mine Skikke og mine Bud, saasom David, min Tjener, gjorde, da vil jeg være med dig og bygge dig et bestandigt Huus, saasom jeg byggede David, og give dig Israel.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
KJV 1769 norsk
Hvis du lytter til alt det jeg befaler deg, og vandrer på mine veier, gjør det som er rett i mine øyne, slik min tjener David gjorde, da skal jeg være med deg og bygge deg et varig hus, som jeg bygde for David, og gi Israel til deg.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do what is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
King James Version 1611 (Original)
And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
Norsk oversettelse av Webster
Det skal skje, hvis du vil lytte til alt jeg befaler deg, og vandre på mine veier, og gjøre det som er rett i mine øyne, for å holde mine lover og mine bud, som min tjener David gjorde; da vil jeg være med deg, og bygge deg et trygt hus, som jeg bygde for David, og gi deg Israel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis du lytter til alt det Jeg befaler deg, vandrer på Mine veier, gjør det som er rett i Mine øyne, og holder Mine bud og Mine påbud, slik som Min tjener David gjorde, vil Jeg være med deg og bygge deg et varig hus, som Jeg bygde for David, og Jeg vil gi deg Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis du vil lytte til alt jeg befaler deg, vandre på mine veier, gjøre det som er rett i mine øyne og holde mine forskrifter og bud slik min tjener David gjorde, vil jeg være med deg. Jeg vil bygge deg et fast hus, slik jeg bygde for David, og jeg vil gi Israel til deg.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvis du lytter til alt jeg befaler deg, vandrer på mine veier og gjør det som er rett i mine øyne, og holder mine lover og bud som min tjener David gjorde, da vil jeg være med deg og bygge deg et varig hus som jeg gjorde for David, og gi deg Israel.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou folowe now all that I shall commaunde the, and walke in my wayes, and fulfill my pleasure to kepe myne ordinaunces and commaundementes, as dyd my seruaut Dauid, then wyll I be with the, and buylde the a sure house, as I buylded vnto Dauid, and wyl geue Israel vnto the
Geneva Bible (1560)
And if thou hearken vnto all that I commande thee, and wilt walke in my wayes, and doe right in my sight, to keepe my statutes and my commandements, as Dauid my seruant did, then will I be with thee, and build thee a sure house, as I built vnto Dauid, and wil giue Israel vnto thee.
Bishops' Bible (1568)
And if thou hearken vnto all that I commaunde thee, and wilt walke in my wayes, and do that is right in my sight, that thou kepe my statutes and my commaundementes as Dauid my seruaunt dyd, then will I be with thee, and buyld thee a sure house, as I buylt for my seruaunt Dauid, and will geue Israel vnto thee:
Authorized King James Version (1611)
And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do [that is] right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
Webster's Bible (1833)
It shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do that which is right in my eyes, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and will build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it hath been, if thou dost hear all that I command thee, and hast walked in My ways, and done that which is right in Mine eyes, to keep My statutes and My commands, as did David My servant, that I have been with thee, and have built for thee a stedfast house, as I built for David, and have given to thee Israel,
American Standard Version (1901)
And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that which is right in mine eyes, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and will build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.
Bible in Basic English (1941)
And if you give attention to the orders I give you, walking in my ways and doing what is right in my eyes and keeping my laws and my orders as David my servant did; then I will be with you, building up for you a safe house, as I did for David, and I will give Israel to you.
World English Bible (2000)
It shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do that which is right in my eyes, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and will build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you.
NET Bible® (New English Translation)
You must obey all I command you to do, follow my instructions, do what I approve, and keep my rules and commandments, like my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David; I will give you Israel.
Referenced Verses
- 2 Sam 7:11 : 11 from the time that I appointed judges over my people Israel. And I will give you rest from all your enemies. Moreover, the LORD declares to you that the LORD will make you a house.
- Josh 1:5 : 5 No one will be able to stand against you all the days of your life. Just as I was with Moses, so I will be with you. I will never leave you nor abandon you.
- Deut 31:8 : 8 The LORD himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged.
- Exod 19:5 : 5 Now, if you will carefully listen to My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations, for the whole earth is Mine.
- Deut 15:5 : 5 If only you carefully obey the voice of the Lord your God, being diligent to observe all these commandments that I am commanding you today.
- 2 Sam 7:16 : 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever.
- 2 Sam 7:26-29 : 26 May your name be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts is God over Israel,' and may the house of your servant David be established before you. 27 For you, O LORD of hosts, the God of Israel, have revealed this to your servant, saying, 'I will build you a house.' Therefore your servant has found courage to pray this prayer to you. 28 And now, O Lord GOD, you are God, and your words are truth, and you have promised this good thing to your servant. 29 Now therefore, please bless the house of your servant, that it may continue forever before you. For you, O Lord GOD, have spoken, and with your blessing shall the house of your servant be blessed forever.
- 1 Kgs 3:14 : 14 If you walk in my ways, keeping my statutes and commandments as your father David did, then I will prolong your days.
- 1 Kgs 6:12 : 12 Concerning this house that you are building, if you will walk in my statutes and carry out my ordinances, and keep all my commandments by walking in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
- 1 Kgs 9:4-5 : 4 'And as for you, if you walk before Me faithfully, as your father David did, with integrity of heart and uprightness, doing all I have commanded you and keeping My statutes and judgments, 5 then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David, saying, 'You will never fail to have a successor on the throne of Israel.'
- 1 Kgs 14:7-9 : 7 Go and tell Jeroboam, 'This is what the LORD, the God of Israel, says: I raised you up from among the people and appointed you ruler over My people Israel. 8 I tore the kingdom away from the house of David and gave it to you. But you have not been like My servant David, who kept My commandments and followed Me with all his heart, doing only what was right in My eyes. 9 You have done more evil than all who came before you. You have gone and made other gods and cast images to provoke Me to anger, and you have turned your back on Me. 10 Therefore, I am bringing disaster on the house of Jeroboam. I will cut off every male in Jeroboam’s family, whether slave or free in Israel. I will sweep away the house of Jeroboam as one sweeps away dung until it is gone. 11 Anyone in Jeroboam’s family who dies in the city will be eaten by dogs; and anyone who dies in the field will be eaten by the birds of the sky, for the LORD has spoken. 12 Now, get up and go back to your house. When you set foot in the city, the boy will die. 13 All Israel will mourn him and bury him, for he alone of Jeroboam's family will come to the grave. He is the only one in whom the LORD, the God of Israel, found something good within the house of Jeroboam. 14 The LORD will raise up a king over Israel who will cut off the house of Jeroboam. This is the day! What indeed is even now happening!
- 1 Chr 17:10 : 10 and as they have done since the time I appointed judges over my people Israel. I will subdue all your enemies. Furthermore, I declare to you that the LORD himself will build a house for you.
- 1 Chr 17:24-27 : 24 so that your name will be magnified forever, saying, 'The LORD of Hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And may the house of your servant David be established before you. 25 You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. That is why your servant has found the courage to pray before you. 26 And now, LORD, you are God, and you have made this good promise concerning your servant. 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, so that it may continue forever in your presence. For you, LORD, have blessed it, and it will be blessed forever.
- Zech 3:7 : 7 This is what the LORD Almighty says: 'If you will walk in my ways and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among those standing here.'