Verse 15
As soon as Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, she said to Ahab, 'Get up and take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to sell to you for silver. Naboth is no longer alive, but dead.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Jesabel hørte at Nabot var steinet og død, sa hun til Akab: 'Stå opp og ta Nabots vingård fra Jisre'el; han nektet å gi den til deg, og nå er Nabot død.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Jesabel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: «Stå opp, ta i eie vingården til Naboth fra Jisre'el, som han nektet å gi deg for penger. For Naboth lever ikke lenger, han er død.»
Norsk King James
Og da Isabel hørte at Nabot var steinet og død, sa hun til Akab: Stå opp, ta over vingården som Nabot, jezreelitten, nektet å gi deg for penger; for Nabot er død og kan ikke hindre deg lenger.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Jesabel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: «Reis deg og ta vingården som Naboth fra Jisreel nektet å gi deg for penger, for Naboth lever ikke lenger, han er død.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Jesabel hørte at Nabot var steinet og død, sa hun til Akab: "Stå opp, ta Nabots vinmark i Jisre'el, som han nektet å gi deg for penger. Nabot lever ikke lenger, han er død."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Jezabel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: Stå opp og ta vingården til Naboth fra Jisre’el i eie, den han nektet å gi deg for penger. For Naboth lever ikke mer, han er død.
o3-mini KJV Norsk
Da Jezebel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Ahab: «Reis deg og ta vinmarken tilhørende Naboth, Jezreelitten, som han nektet å gi deg mot penger. For Naboth er nå ikke lenger i live, han er død.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Jezabel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: Stå opp og ta vingården til Naboth fra Jisre’el i eie, den han nektet å gi deg for penger. For Naboth lever ikke mer, han er død.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Jesabel hørte at Nabot var steinet til døde, sa hun til Akab: 'Reis deg og ta vingården til Nabot fra Jisre'el som han nektet å gi deg for penger. Nabot lever ikke lenger, han er død.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Jesabel hørte at Nabot var steinet og død, sa hun til Akab: 'Stå opp, ta Nabots vingård til eie, som han nektet å gi deg for penger, for han er ikke lenger i live, men død.'
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Jesabel hørte, at Naboth var stenet og var død, da sagde Jesabel til Achab: Staa op, indtag Naboths, den Jisreeliters, Viingaard, som han vægrede at give dig for Penge; thi Naboth lever ikke, men er død.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
KJV 1769 norsk
Da Jesabel hørte at Naboth var steinet og var død, sa hun til Akab: Reis deg og ta vingården til Naboth fra Jisre'el, som han nektet å selge til deg for penger. For nå lever ikke Naboth lenger; han er død.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
Norsk oversettelse av Webster
Da Jesabel hørte at Naboth var steinet og var død, sa hun til Ahab: «Stå opp, ta i eie vingården til Naboth fra Jisreel, som han nektet å selge til deg for penger. For Naboth lever ikke lenger, men er død.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Jesabel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: 'Stå opp og ta vingården til Naboth fra Jisre’el i eie, den han nektet å gi deg for penger. For Naboth lever ikke lenger, han er død.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Jezebel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: Reis deg, ta vingården til Naboth fra Jisre’el som han nektet å gi deg for penger, for Naboth lever ikke lenger, han er død.
Norsk oversettelse av BBE
Da Jesabel hørte at Naboth var steinet og død, sa hun til Akab: Reis deg og ta i eie vingården til Naboth fra Jisre'el, som han nektet å gi deg for penger, for Naboth lever ikke lenger, han er død.
Coverdale Bible (1535)
Wha Iesabel herde that Naboth was stoned and deed, she sayde vnto Achab: Vp, and take possession of the vynyarde of Naboth the Iesraelite, which he denyed to geue the for money: for Naboth lyueth nomore but is deed.
Geneva Bible (1560)
And when Iezebel heard that Naboth was stoned and was dead, Iezebel sayd to Ahab, Vp, & take possession of the vineyarde of Naboth the Izreelite, which he refused to giue thee for money: for Naboth is not aliue, but is dead.
Bishops' Bible (1568)
And it fortuned, when Iezabel hearde that Naboth was stoned to death, she sayde to Ahab: Up, and take possession of the vineyarde of Naboth the Iezraelite, whiche he denied to geue for money: for Naboth is not alyue, but dead.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.
Webster's Bible (1833)
It happened, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at Jezebel's hearing that Naboth hath been stoned, and is dead, that Jezebel saith unto Ahab, `Rise, possess the vineyard of Naboth the Jezreelite, that he refused to give to thee for money, for Naboth is not alive but dead.'
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money; for Naboth is not alive, but dead.
Bible in Basic English (1941)
Then Jezebel, hearing that Naboth had been stoned and was dead, said to Ahab, Get up and take as your heritage the vine-garden of Naboth the Jezreelite, which he would not give you for money, for Naboth is no longer living but is dead.
World English Bible (2000)
It happened, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, "Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead."
NET Bible® (New English Translation)
When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she said to Ahab,“Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”
Referenced Verses
- 1 Kgs 21:7 : 7 Jezebel, his wife, said to him, 'Is this how you act as king over Israel? Get up, eat, and cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.'
- Prov 1:10-16 : 10 My son, if sinners entice you, do not consent. 11 If they say, 'Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without cause;' 12 Like Sheol, we will swallow them alive, whole, like those who go down to the pit; 13 We will find all kinds of precious wealth; we will fill our houses with plunder. 14 Cast your lot among us; we will all have one purse. 15 My son, do not walk in the way with them; keep your foot away from their paths, 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood.
- Prov 4:17 : 17 They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.