Verse 5
then I will establish your royal throne over Israel forever, as I promised your father David, saying, 'You will never fail to have a successor on the throne of Israel.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
da vil jeg befeste tronen til ditt kongedømme over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David da jeg sa: 'Det skal aldri mangle en mann av dine etterkommere på Israels trone.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
da vil jeg grunnfeste kongedømmets trone over Israel for alltid, som jeg lovet David, din far, og sa: Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.
Norsk King James
Da vil jeg etablere tronen for ditt rike over Israel for evig, slik jeg lovet din far David, og sa: Det skal ikke mangle deg en mann på tronen i Israel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
da vil jeg stadfeste din trone over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David og sa: Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
så vil jeg befeste din kongelige trone over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David, da jeg sa: Det skal aldri mangle en mann av din ætt på Israels trone.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
da vil jeg befeste tronen til ditt kongerike over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David, og sa: Det skal aldri mangle deg en etterfølger på Israels trone.
o3-mini KJV Norsk
da vil jeg sikre tronen over ditt kongerike i Israel for evig, slik jeg lovet David, din far, da jeg sa: Det skal aldri mangle en etterfølger på Israels trone.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
da vil jeg befeste tronen til ditt kongerike over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David, og sa: Det skal aldri mangle deg en etterfølger på Israels trone.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
da vil jeg opprette din kongestol over Israel til evig tid, slik jeg lovet David, din far, og sa: Det skal aldri mangle en mann av din ætt som sitter på Israels trone.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
da vil jeg stadfeste din trone over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David, og sa: 'Du skal aldri mangle en mann på Israels trone.'
Original Norsk Bibel 1866
da vil jeg stadfæste dit Riges Throne over Israel evindeligen, saasom jeg talede til David, din Fader, og sagde: Dig skal ikke fattes en Mand paa Israels Throne.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
KJV 1769 norsk
Da vil jeg grunnfeste din kongs trone over Israel for alltid, slik jeg lovet din far David, og sa: Det skal ikke mangle deg en mann på Israels trone.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then I will establish the throne of your kingdom upon Israel forever, as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man upon the throne of Israel.
King James Version 1611 (Original)
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
Norsk oversettelse av Webster
da vil jeg opprette tronen for ditt kongerike over Israel for alltid, slik jeg lovet David, din far, og sa: Det skal aldri mangle en mann på Israels trone for deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
da vil Jeg befeste tronen i ditt rike over Israel til evig tid, slik Jeg talte til din far David og sa: Det skal ikke mangle en mann på tronen i Israel.
Norsk oversettelse av ASV1901
da skal jeg opprette din konges trone over Israel for alltid, som jeg lovet din far David, og sa: Det skal aldri mangle en mann av deg på Israels trone.
Norsk oversettelse av BBE
da vil jeg for evig stadfeste ditt kongedømme over Israel, slik jeg lovet din far David og sa: Du vil aldri mangle en mann som skal være konge i Israel.
Coverdale Bible (1535)
then wyll I stablish the seate of thy kyngdome ouer Israel for euer, acordinge as I promysed thy father Dauid, and sayde: Thou shalt not wante a man from the seate of Israel.
Geneva Bible (1560)
Then will I stablish the throne of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying, Thou shalt not wat a man vpon the throne of Israel.
Bishops' Bible (1568)
Then will I stablishe the seate of thy kingdome vpon Israel for euer, as I promised to Dauid thy father, saying: Thou shalt not be without a ma vpon the seate of Israel.
Authorized King James Version (1611)
Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
Webster's Bible (1833)
then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, There shall not fail you a man on the throne of Israel.
Young's Literal Translation (1862/1898)
then I have established the throne of thy kingdom over Israel -- to the age, as I spake unto David thy father, saying, There is not cut off to thee a man from `being' on the throne of Israel.
American Standard Version (1901)
then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
Bible in Basic English (1941)
Then I will make the seat of your rule over Israel certain for ever, as I gave my word to David your father, saying, You will never be without a man to be king in Israel.
World English Bible (2000)
then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, according as I promised to David your father, saying, 'There shall not fail you a man on the throne of Israel.'
NET Bible® (New English Translation)
Then I will allow your dynasty to rule over Israel permanently, just as I promised your father David,‘You will not fail to have a successor on the throne of Israel.’
Referenced Verses
- 1 Kgs 2:4 : 4 And you will ensure that the LORD fulfills His promise to me, saying, 'If your sons are careful to walk before Me in truth with all their heart and soul, you will never fail to have a man on the throne of Israel.'
- 1 Kgs 6:12 : 12 Concerning this house that you are building, if you will walk in my statutes and carry out my ordinances, and keep all my commandments by walking in them, then I will establish my word with you, which I spoke to David your father.
- 2 Sam 7:12 : 12 When your days are fulfilled and you lie down with your fathers, I will raise up your offspring after you, who shall come from your own body, and I will establish his kingdom.
- 2 Sam 7:16 : 16 And your house and your kingdom shall be made sure forever before you. Your throne shall be established forever.
- 1 Kgs 8:15 : 15 He said, 'Blessed be the LORD, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and with His hand has fulfilled it, saying:'
- 1 Kgs 8:20 : 20 The LORD has fulfilled His word that He spoke: I have arisen in place of my father David, and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have also built the house for the name of the LORD, the God of Israel.
- 1 Chr 22:9-9 : 9 Behold, a son will be born to you; he will be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies around him. His name will be Solomon, and I will grant peace and quiet to Israel during his reign. 10 He will build a house for my name, and he will be my son, and I will be his father. I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.
- Ps 89:28-39 : 28 I will make him my firstborn, the highest of the kings of the earth. 29 I will keep my steadfast love for him forever, and my covenant with him will remain faithful. 30 I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens. 31 If his sons forsake my law and do not walk according to my judgments, 32 if they profane my statutes and do not keep my commandments, 33 then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes. 34 But I will not remove my steadfast love from him, nor will I betray my faithfulness. 35 I will not violate my covenant or alter the word that has gone out of my lips. 36 Once I have sworn by my holiness; I will not lie to David: 37 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me. 38 Like the moon, it will be established forever, a faithful witness in the sky. Selah 39 But you have rejected and spurned; you have been furious with your anointed one.
- Ps 132:11-12 : 11 The LORD has sworn in truth to David; He will not turn back from it: 'From the fruit of your body I will set one upon your throne.' 12 If your sons keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their sons also will sit upon your throne forever.