Verse 19
For this is commendable: if someone endures grief, suffering unjustly because of their conscience toward God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For dette er velforhold; om en mann for samvittighet mot Gud lider sorg ved å lide urett.
NT, oversatt fra gresk
For dette er nåde, dersom noen, for samvittighet mot Gud, bærer lidelse ved å lide urett.
Norsk King James
For dette er takknemlig, hvis en mann for samvittighet overfor Gud utholder sorg ved å lide urettferdig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For dette er en nåde, om noen for Gud samvittighets skyld tåler lidelser når han lider urettferdig.
KJV/Textus Receptus til norsk
For dette er nåde, hvis noen, for Gud samvittighets skyld, tåler sorger, når han lider urettferdig.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For dette er nåde, når noen tåler lidelse og urimelig behandling med god samvittighet for Guds skyld.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For dette er nåde, om noen for sin samvittighets skyld overfor Gud holder ut under sorg, når han lider urettferdig.
o3-mini KJV Norsk
For dette er prisverdig dersom en mann, av hensyn til sin samvittighet overfor Gud, tåler sorg og urett.
gpt4.5-preview
For dette finner nåde, om noen av samvittighet overfor Gud holder ut smerter når han lider urettferdig.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For dette finner nåde, om noen av samvittighet overfor Gud holder ut smerter når han lider urettferdig.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For det er nåde om noen for Gud samvittighets skyld tåler sorger når han lider urettferdig.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For det er nåde å tåle sorger når man lider urett fordi man har samvittighet for Gud.
Original Norsk Bibel 1866
Thi dette (finder) Naade, dersom Nogen af Samvittighed for Gud finder sig i Gjenvordigheter, naar han lider uretfærdigen.
King James Version 1769 (Standard Version)
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
KJV 1769 norsk
For det er lønnsomt hvis noen, på grunn av sin samvittighet overfor Gud, tåler lidelser når de lider urett.
KJV1611 - Moderne engelsk
For this is commendable, if because of conscience toward God one endures grief, suffering wrongfully.
King James Version 1611 (Original)
For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
Norsk oversettelse av Webster
For det er rosverdig om noen tåler lidelse, urettferdig, av samvittighet for Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For det er yndest fra Gud om en på grunn av samvittigheten for Gud tåler sorg mens han lider urettferdig.
Norsk oversettelse av ASV1901
For dette er prisverdig, om noen, for Gudsskyld, tåler sorger når han lider urettferdig.
Norsk oversettelse av BBE
For det er nåde når noen, med Gud for øye, utholder lidelse mens han lider urett.
Tyndale Bible (1526/1534)
For it is thankeworthye yf a man for conscience towarde god endure grefe sufferinge wrongfully.
Coverdale Bible (1535)
For that is grace, yf a man for conscience towarde God endure grefe, and suffre wronge.
Geneva Bible (1560)
For this is thanke worthie, if a man for conscience toward God endure griefe, suffering wrongfully.
Bishops' Bible (1568)
For it is thanke worthy, yf a man for coscience toward god, endure griefe, and suffer wrong vndeserued.
Authorized King James Version (1611)
For this [is] thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.
Webster's Bible (1833)
For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for this `is' gracious, if because of conscience toward God any one doth endure sorrows, suffering unrighteously;
American Standard Version (1901)
For this is acceptable, if for conscience toward God a man endureth griefs, suffering wrongfully.
Bible in Basic English (1941)
For it is a sign of grace if a man, desiring to do right in the eyes of God, undergoes pain as punishment for something which he has not done.
World English Bible (2000)
For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
NET Bible® (New English Translation)
For this finds God’s favor, if because of conscience toward God someone endures hardships in suffering unjustly.
Referenced Verses
- Rom 13:5 : 5 Therefore, it is necessary to be subject, not only because of wrath but also because of conscience.
- 1 Cor 15:10 : 10 But by the grace of God, I am what I am, and his grace toward me was not without effect. No, I worked harder than all of them—yet not I, but the grace of God that was with me.
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
- 2 Cor 8:1 : 1 Now we want you to know, brothers and sisters, about the grace of God that has been given to the churches of Macedonia.
- 2 Tim 1:12 : 12 That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
- 1 Pet 2:20 : 20 What credit is it if you sin and are beaten for it, and you endure? But if you do good and suffer for it, and you endure, this is commendable before God.
- 1 Pet 3:14-17 : 14 But even if you should suffer for righteousness, you are blessed. Do not fear what they fear or be intimidated. 15 But honor the Lord as holy in your hearts. Always be ready to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you. 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame. 17 For it is better to suffer for doing good, if that should be God’s will, than for doing evil.
- Job 21:27 : 27 Behold, I know your thoughts and the schemes you plot against me.
- Ps 35:19 : 19 Do not let my deceitful enemies rejoice over me; do not let those who hate me without cause wink maliciously.
- Ps 38:19 : 19 I confess my iniquity; I am anxious because of my sin.
- Ps 69:4 : 4 I am tired of calling for help; my throat is parched. My eyes are worn out from looking for my God.
- Ps 119:86 : 86 All Your commandments are faithful; they persecute me falsely—help me!
- Matt 5:10-12 : 10 Blessed are those who are persecuted because of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven. 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me. 12 Rejoice and be exceedingly glad, because great is your reward in heaven, for in the same way they persecuted the prophets who were before you.
- Luke 6:32 : 32 If you love those who love you, what credit is that to you? Even sinners love those who love them.
- John 15:21 : 21 But they will do all these things to you because of my name, for they do not know the one who sent me.
- Acts 11:23 : 23 When he arrived and saw the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with devoted hearts.