Verse 7

So the honor is for you who believe, but for those who do not believe: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone,'

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For dere som tror, er han dyrebar; men for dem som ikke vil tro, er steinen som bygningsmennene forkastet, blitt hovedstøtten.

  • NT, oversatt fra gresk

    For dere er ærens folk som tror; men for dem som ikke vil tro, er steinen, som bygningsmennene forkastet, blitt en hjørnestein.

  • Norsk King James

    Til dere som tror, er han dyrebar; men for dem som er ulydige, er steinen som ble forkastet av bygningsmennene, blitt til hovedhjørnestenen,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For dere som tror, er denne æren, men for de vantro, den steinen som bygningsmennene forkastet, har blitt til hovedhjørnestein,

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For dere som tror, er han dyrebar, men for de vantro er den steinen som bygningsmennene forkastet, blitt hjørnesteinen,

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For dere som tror, er den dyrebar; men for dem som ikke tror: Steinen som bygningsmennene forkastet, har blitt hovedhjørnestein.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dere som tror er han dyrebar, men for de som er ulydige er den steinen som bygningsmennene forkastet blitt hjørnesteinen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Til dere som tror, er han dyrebar; men for dem som er ulydige, er den steinen som byggherrene forkastet, den som blir til hjørnesteinen.

  • gpt4.5-preview

    For dere som tror, er han altså dyrebar, men for dem som ikke tror, er den steinen som bygningsmennene forkastet, blitt selve hjørnesteinen,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For dere som tror, er han altså dyrebar, men for dem som ikke tror, er den steinen som bygningsmennene forkastet, blitt selve hjørnesteinen,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For dere som tror, er han dyrebar. Men for dem som ikke tror: "Steinen som bygningsmennene forkastet, har blitt hjørnestein."

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For dere som tror, er han dyrebar; men for de vantro, den stein som bygningsmennene forkastet, har blitt hjørnestein,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Eder altsaa, som troe, tilkommer denne Ære, men for de Vantroe er denne Steen, hvilken Bygningsmændene førskjøde, bleven til en Hovedhjørnesteen og en Anstødssteen og en Forargelses Klippe;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

  • KJV 1769 norsk

    Derfor er han verdifull for dere som tror; men for dem som er ulydige, «steinen som bygningsmennene forkastet, har blitt selve hjørnesteinen.»

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, the stone which the builders rejected has become the chief cornerstone,

  • King James Version 1611 (Original)

    Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

  • Norsk oversettelse av Webster

    For dere som tror er æren, men for de som ikke lyder: «Steinen som bygningsmennene forkastet, har blitt hjørnesteinen,»

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dere som tror, er denne stein dyrebar; men for de vantro er den «den stein som bygningsmennene forkastet, som er blitt hjørnens hovedhjørnestein,»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For dere som tror, er den dyrebar, men for dem som ikke tror: Steinen som bygningsmennene forkastet, er blitt hjørnesteinen,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Denne ære er for dere som tror; men for dem som ikke tror: Den steinen byggherrene vraket, er blitt hjørnesteinen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Vnto you therfore which beleve he is precious: but vnto them which beleve not ye stone which ye bylders refused ye same is made ye heed stone in the corner

  • Coverdale Bible (1535)

    Vnto you therfore which beleue, he is precious: but vnto them that beleue not, is ye same stone which the buylders refused, made the heade stone in the corner,

  • Geneva Bible (1560)

    Vnto you therefore which beleeue, it is precious: but vnto them which be disobedient, the stone which the builders disalowed, the same is made the head of the corner,

  • Bishops' Bible (1568)

    Unto you therfore which beleue, he is precious: but vnto them whiche beleue not, the stone which the buylders refused, the same is made the head of the corner:

  • Authorized King James Version (1611)

    Unto you therefore which believe [he is] precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

  • Webster's Bible (1833)

    For you therefore who believe is the honor, but for such as are disobedient, "The stone which the builders rejected, Has become the chief cornerstone,"

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    to you, then, who are believing `is' the preciousness; and to the unbelieving, a stone that the builders disapproved of, this one did become for the head of a corner,

  • American Standard Version (1901)

    For you therefore that believe is the preciousness: but for such as disbelieve, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;

  • Bible in Basic English (1941)

    And the value is for you who have faith; but it is said for those without faith, The very stone which the builders put on one side, was made the chief stone of the building;

  • World English Bible (2000)

    For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, "The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone,"

  • NET Bible® (New English Translation)

    So you who believe see his value, but for those who do not believe, the stone that the builders rejected has become the cornerstone,

Referenced Verses

  • Ps 118:22-23 : 22 The stone that the builders rejected has become the cornerstone. 23 This is the Lord's doing; it is marvelous in our eyes.
  • 1 Pet 2:8 : 8 and, 'a stone of stumbling and a rock of offense.' They stumble because they disobey the word, as they were determined to do.
  • Matt 21:42 : 42 Jesus said to them, 'Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This came from the Lord and is wonderful in our eyes?
  • Mark 12:10-11 : 10 Have you not read this Scripture: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone.'? 11 'This came from the Lord, and it is marvelous in our eyes.'
  • Acts 4:11-12 : 11 'This is the stone which was rejected by you, the builders, but which has become the cornerstone.' 12 'And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven given among humanity by which we must be saved.'
  • Acts 26:19 : 19 So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
  • Rom 10:21 : 21 But concerning Israel He says: 'All day long I have held out My hands to a disobedient and obstinate people.'
  • Rom 15:31 : 31 Pray that I may be rescued from those who are disobedient in Judea, and that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints.
  • 2 Cor 2:16 : 16 To one, we are an aroma that brings death; to the other, an aroma that brings life. And who is adequate for such a task?
  • Phil 3:7-9 : 7 But whatever were gains to me I now consider loss because of Christ. 8 Indeed, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake, I have suffered the loss of all things and consider them garbage, in order that I may gain Christ, 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith. 10 I want to know Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings, becoming like him in his death,
  • Col 2:10 : 10 And you have been made complete in him, who is the head over every ruler and authority.
  • Titus 3:3 : 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, living in malice and envy, hated by others and hating one another.
  • Heb 4:11 : 11 Let us then make every effort to enter that rest, so that no one will fall into the same example of disobedience.
  • Heb 11:31 : 31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies in peace.
  • 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
  • Luke 2:32 : 32 a light for revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel."
  • Luke 20:17 : 17 But Jesus looked at them and said, 'Then what is this that is written: "The stone that the builders rejected has become the cornerstone"?'
  • John 4:42 : 42 They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said. Now we have heard for ourselves, and we know that this man truly is the Savior of the world."
  • John 6:68-69 : 68 Simon Peter answered him, 'Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. 69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.'
  • Song 5:9-9 : 9 What makes your beloved better than another beloved, most beautiful among women? What makes your beloved better than another, that you should beg us so passionately? 10 My beloved is radiant and ruddy, outstanding among ten thousand. 11 His head is purest gold; his locks are wavy, black as a raven. 12 His eyes are like doves beside streams of water, washed in milk, perfectly set. 13 His cheeks are like a bed of spices, towers of scented herbs. His lips are lilies dripping with flowing myrrh. 14 His hands are rods of gold, set with beryl. His body is polished ivory, adorned with sapphires. 15 His legs are pillars of marble, set on bases of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars. 16 His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • Isa 28:5 : 5 On that day, the LORD of Hosts will be a crown of glory and a diadem of beauty for the remnant of His people.
  • Hag 2:7 : 7 I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will come, and I will fill this house with glory, says the LORD of Hosts.
  • Zech 4:7 : 7 Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel, you will become a plain. He will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace to it!'
  • Matt 13:44-46 : 44 The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field. When a man found it, he hid it again, and in his joy went and sold all he had and bought that field. 45 Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls. 46 When he found one very precious pearl, he went away, sold everything he had, and bought it.