Verse 2

Saul chose 3,000 men from Israel for himself. 2,000 were with Saul at Michmash and in the hills of Bethel, and 1,000 were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent back to their homes.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Saul valgte seg tre tusen menn fra Israel. To tusen var med Saul i Mikmas og i fjellet ved Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem, hver mann til sitt telt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    valgte Saul seg tre tusen menn fra Israel; to tusen var med ham i Mikmasj og i fjellet ved Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem til sine telt.

  • Norsk King James

    Saul valgte ut tre tusen menn fra Israel; av disse var to tusen med Saul i Mikmasj og på Betel-fjellet, mens tusen var med Jonathan i Gibea i Benjamin; resten av folket sendte han hver til sitt telt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    valgte Saul ut tre tusen menn fra Israel. To tusen var med Saul i Mikmas og på Betels fjell, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem til sine telt.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Saul valgte seg ut tre tusen mann fra Israel. To tusen mann var med Saul i Mikmas og i fjellet ved Betel, og tusen var med Jonathan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hver til sitt hjem.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    valgte Saul tre tusen mann fra Israel; to tusen var med Saul i Mikmas og ved fjellet Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin; og resten av folket sendte han hjem til teltene sine.

  • o3-mini KJV Norsk

    Saul utvalgte 3000 menn fra Israel; hvorav 2000 var med ham i Michmash og på fjellet Bethel, og 1000 var med Jonathan i Gibeah i Benjamin. Resten sendte han hver mann til sitt telt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    valgte Saul tre tusen mann fra Israel; to tusen var med Saul i Mikmas og ved fjellet Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin; og resten av folket sendte han hjem til teltene sine.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Saul valgte seg tre tusen menn fra Israel. To tusen av dem var med Saul i Mikmas og på Betel-fjellet, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hver til sitt telt.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Saul valgte seg ut tre tusen mann fra Israel. To tusen var med Saul i Mikmas og fjellområdet ved Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamins land. Resten av folket sendte han hjem, hver til sitt eget telt.

  • Original Norsk Bibel 1866

    da udvalgte Saul sig tre Tusinde af Israel, og to Tusinde vare med Saul i Michmas og paa Bethels Bjerg, og Tusinde vare med Jonathan i Benjamins Gibea; men det øvrige Folk lod han fare, hver til sine Pauluner.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

  • KJV 1769 norsk

    valgte Saul seg ut tre tusen menn av Israel. To tusen var med Saul i Mikmasj og ved Betel-fjellene, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem til teltene sine.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Saul chose three thousand men of Israel; two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin. The rest of the people he sent every man to his tent.

  • King James Version 1611 (Original)

    Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Saul valgte seg tre tusen menn fra Israel, hvorav to tusen var med Saul i Mikmasj og ved Betelfjellet, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem til teltene sine.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Saul valgte seg tre tusen mann fra Israel; to tusen var med ham i Mikmas og i fjellandet ved Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem til teltene sine.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    valgte Saul seg ut tre tusen menn fra Israel. To tusen var med Saul i Mikmas og i fjellene ved Betel, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin. Resten av folket sendte han hjem til sine telt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Saul samlet tre tusen menn fra Israel, to tusen hadde han med seg i Mikmas og i Betel-fjellene, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamins land. Resten av folket sendte han tilbake til teltene sine.

  • Coverdale Bible (1535)

    he chose him thre thousande me out of Israel: two thousande were with Saul at Michmas vpon the mount of Bethel, and one thousande with Ionathas at Gibea of BenIamin. As for the other people, he let them go euery one vnto his tente.

  • Geneva Bible (1560)

    Then Saul chose him three thousand of Israel: and two thousande were with Saul in Michmash, & in mount Beth-el, and a thousande were with Ionathan in Gibeah of Beniamin: and the rest of the people he sent euery one to his tent.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Saul chose him three thousand men of Israel: Two thousand were with Saul in Michmas and in mount Bethel, and a thousand with Ionathan in Gibea Beniamin: and the rest of the people he sent euery man to his tent.

  • Authorized King James Version (1611)

    Saul chose him three thousand [men] of Israel; [whereof] two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

  • Webster's Bible (1833)

    Saul chose him three thousand men of Israel, of which two thousand were with Saul in Michmash and in the Mount of Bethel, and one thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and Saul chooseth for himself three thousand `men' out of Israel; and two thousand are with Saul in Michmash, and in the hill-country of Beth-El; and a thousand have been with Jonathan in Gibeah of Benjamin; and the remnant of the people he hath sent each to his tents.

  • American Standard Version (1901)

    Saul chose him three thousand men of Israel, whereof two thousand were with Saul in Michmash and in the mount of Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Saul took for himself three thousand men of Israel, of whom he kept two thousand with him in Michmash and in the mountain of Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeah in the land of Benjamin: the rest of the people he sent back to their tents.

  • World English Bible (2000)

    Saul chose him three thousand men of Israel, of which two thousand were with Saul in Michmash and in the Mount of Bethel, and one thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Saul selected for himself three thousand men from Israel. Two thousand of these were with Saul at Micmash and in the hill country of Bethel; the remaining thousand were with Jonathan at Gibeah in the territory of Benjamin. He sent all the rest of the people back home.

Referenced Verses

  • 1 Sam 10:26 : 26 Saul also went to his home in Gibeah, accompanied by valiant men whose hearts God had touched.
  • 1 Sam 13:5 : 5 The Philistines assembled to fight Israel with 30,000 chariots, 6,000 horsemen, and troops as numerous as the sand on the seashore. They came up and camped at Michmash, east of Beth Aven.
  • 1 Sam 14:31 : 31 That day they struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, but the troops were very exhausted.
  • 1 Sam 13:23 : 23 A Philistine garrison advanced to the pass at Michmash.
  • 1 Sam 14:5 : 5 One crag rose to the north opposite Michmash, and the other to the south opposite Geba.
  • 1 Sam 14:52 : 52 The war against the Philistines was fierce throughout Saul’s reign. Whenever Saul saw a strong or valiant man, he brought him into his service.
  • 1 Sam 15:34 : 34 Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his home in Gibeah of Saul.
  • 2 Sam 21:6 : 6 let seven of his male descendants be handed over to us to be executed before the Lord in Gibeah of Saul, the Lord’s chosen one." The king said, "I will give them to you."
  • Isa 10:28-29 : 28 He has come against Aiath, passed through Migron; at Michmash, he stores his supplies. 29 They have crossed the pass; at Geba, they make camp. Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
  • Josh 18:28 : 28 Zela, Haeleph, Jebus (that is, Jerusalem), Gibeath, and Kiriath—fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the tribe of Benjamin, divided according to their families.
  • Judg 19:12 : 12 But his master said to him, “We will not turn aside into a city of foreigners, who are not Israelites. We will go on to Gibeah.”
  • 1 Sam 8:11 : 11 He said, 'This is what the king who will reign over you will demand: He will take your sons and assign them to his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.