Verse 50

So David prevailed over the Philistine with a sling and a stone. Without a sword in his hand, he struck down the Philistine and killed him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Slik vant David over filisteren med en slynge og en stein. Han slo filisteren og drepte ham, selv om han ikke hadde noe sverd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Slik overvant David filisteren med steinslynge og stein, slo filisteren og drepte ham; men det var ikke noe sverd i Davids hånd.

  • Norsk King James

    Slik seiret David over filisteren med en slynge og en stein, han traff filisteren og drepte ham; men det var ingen sverd i Davids hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så vant David over filisteren med slyngen og steinen; han slo filisteren og drepte ham, men David hadde ikke sverd i hånden.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så vant David over filisteren med slynge og stein. Han slo filisteren og drepte ham, men David hadde ingen sverd i hånden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik vant David over filisteren med en slynge og en stein. Han slo filisteren og drepte ham uten å ha et sverd i hånden.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik seiret David over filisteren med bare en slynge og en stein, han slo og drepte filisteren, selv om David ikke hadde noe sverd i hånden.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik vant David over filisteren med en slynge og en stein. Han slo filisteren og drepte ham uten å ha et sverd i hånden.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik vant David over filisteren med en slynge og en stein. Han slo filisteren og drepte ham, selv om det ikke var noe sverd i Davids hånd.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så David seiret over filisteren med slyngen og steinen, slo filisteren og drepte ham, selv om han ikke hadde noe sverd i hånden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og David blev stærkere end Philisteren, med Slyngen og med Stenen, og slog Philisteren og ihjelslog ham; dog David havde ikke Sværd i sin Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

  • KJV 1769 norsk

    Slik seiret David over filisteren med slyngen og steinen. Han slo filisteren og drepte ham, selv om David ikke hadde et sverd i hånden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Thus David prevailed over the Philistine with a sling and a stone and struck the Philistine, and killed him. There was no sword in David's hand.

  • King James Version 1611 (Original)

    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så vant David over filisteren med en slynge og en stein; han slo filisteren og drepte ham, men han hadde ikke sverd i hånden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Så seiret David over filisteren med en slynge og en stein, og han slo filisteren og drepte ham, selv om det ikke var et sverd i hånden til David.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så David seiret over filisteren med en slynge og en stein, slo filisteren i hjel, uten å ha et sverd i hånden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik beseiret David filisteren med slyngen og en stein, traff filisteren og drepte ham; men David hadde ikke sverd i hånden.

  • Coverdale Bible (1535)

    So Dauid ouercame ye Philistyne with the slynge and with ye stone, and smote him, and slewe him. And for so moch as Dauid had no swerde in his hande,

  • Geneva Bible (1560)

    So Dauid ouercame the Philistim with a sling & with a stone, & smote the Philistim, and slew him, when Dauid had no sword in his hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    And so Dauid ouercame the Philistine with a sling and a stone, and smote the Philistine, & slue him, euen when Dauid had no sword in his hand.

  • Authorized King James Version (1611)

    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but [there was] no sword in the hand of David.

  • Webster's Bible (1833)

    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; but there was no sword in the hand of David.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And David is stronger than the Philistine with a sling and with a stone, and smiteth the Philistine, and putteth him to death, and there is no sword in the hand of David,

  • American Standard Version (1901)

    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.

  • Bible in Basic English (1941)

    So David overcame the Philistine with his leather band and a stone, wounding the Philistine and causing his death: but David had no sword in his hand.

  • World English Bible (2000)

    So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; but there was no sword in the hand of David.

  • NET Bible® (New English Translation)

    David prevailed over the Philistine with just the sling and the stone. He struck down the Philistine and killed him. David did not even have a sword in his hand.

Referenced Verses

  • Judg 3:31 : 31 After Ehud came Shamgar son of Anath, who struck down six hundred Philistines with an oxgoad. He too saved Israel.
  • Judg 15:15 : 15 Finding a fresh jawbone of a donkey, he reached out, took it, and struck down a thousand men with it.
  • 1 Sam 13:22 : 22 So on the day of the battle, no sword or spear was found in the hands of the entire army with Saul and Jonathan, except for Saul and his son Jonathan themselves.
  • 1 Sam 17:39 : 39 David strapped on his sword over the armor and tried to walk, but he was not used to them. He said to Saul, 'I cannot walk in these, for I have not tested them.' So David took them off.
  • 1 Sam 21:9 : 9 David asked Ahimelech, 'Don’t you have a spear or a sword here? I haven’t brought my sword or any other weapon, because the king’s mission was urgent.'
  • 1 Sam 23:21 : 21 Saul replied, 'May you be blessed by the LORD, for you have shown compassion on me.'