Verse 18
But David said to Saul, 'Who am I, and what is my family or my father’s clan in Israel, that I should become the king’s son-in-law?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David svarte Saul: 'Hvem er jeg, hvem er min slekt, min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David svarte Saul: "Hvem er jeg, og hva er mitt liv eller min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?"
Norsk King James
David sa til Saul: 'Hvem er jeg, og hva er mitt liv, eller min fars hus i Israel, at jeg skulle bli svigersønn til kongen?'
Modernisert Norsk Bibel 1866
David svarte Saul: 'Hvem er jeg, og hva er mitt liv, ja, min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svoger?'
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David svarte Saul: "Hvem er jeg, og hva er min slekt i Israel, siden jeg skulle bli kongens svigersønn?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David sa til Saul: 'Hvem er jeg, og hva er mitt liv eller min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?'
o3-mini KJV Norsk
Da svarte David: 'Hvem er jeg, og hva er mitt liv eller mitt familiebånd i Israel, som jeg skulle bli kongens svigersønn?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David sa til Saul: 'Hvem er jeg, og hva er mitt liv eller min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?'
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
David svarte Saul: «Hvem er jeg, og hva er mitt liv, min fars slekt i Israel, at jeg skulle være kongens svigersønn?»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David svarte Saul: «Hvem er jeg, og hva er min slekt eller min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?»
Original Norsk Bibel 1866
Og David sagde til Saul: Hvo er jeg, og hvad er mit Liv, (ja) min Faders Slægt i Israel, at jeg skulde blive Kongens Svoger?
King James Version 1769 (Standard Version)
And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
KJV 1769 norsk
David svarte Saul: Hvem er jeg, hva er mitt liv eller min fars slekt i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?
KJV1611 - Moderne engelsk
And David said to Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
King James Version 1611 (Original)
And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
Norsk oversettelse av Webster
David sa til Saul: Hvem er jeg, og hva er mitt liv eller min fars slekt i Israel, at jeg skal bli kongens svigersønn?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David sa til Saul: ‘Hvem er jeg, og hva er min slekt, min fars familie i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?’
Norsk oversettelse av ASV1901
Og David sa til Saul: Hvem er jeg, og hva er mitt liv eller min fars slekt i Israel, at jeg skulle bli kongens svigersønn?
Norsk oversettelse av BBE
Og David sa til Saul: Hvem er jeg, og hva er min fars slekt i Israel, at jeg skulle bli svigersønn til kongen?
Coverdale Bible (1535)
Neuertheles Dauid answered Saul: Who am I? & what is my life & the kynred of my father in Israel, that I shulde mary the kinges doughter?
Geneva Bible (1560)
And Dauid answered Saul, What am I? and what is my life, or the family of my father in Israel, that I should be sonne in law to the King?
Bishops' Bible (1568)
And Dauid aunswered Saul: What am I? and what is my lyfe or the kynred of my father in Israel, that I should be sonne in lawe to the king?
Authorized King James Version (1611)
And David said unto Saul, Who [am] I? and what [is] my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
Webster's Bible (1833)
David said to Saul, Who am I, and what is my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith unto Saul, `Who `am' I? and what my life -- the family of my father in Israel -- that I am son-in-law to the king?'
American Standard Version (1901)
And David said unto Saul, Who am I, and what is my life, [or] my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?
Bible in Basic English (1941)
And David said to Saul, Who am I, and what is my father's family in Israel, that I am to be son-in-law to the king?
World English Bible (2000)
David said to Saul, "Who am I, and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son-in-law to the king?"
NET Bible® (New English Translation)
David said to Saul,“Who am I? Who are my relatives or the clan of my father in Israel that I should become the king’s son-in-law?”
Referenced Verses
- 1 Sam 18:23 : 23 They repeated these words to David. But David said, 'Do you think it is a small matter to become the king’s son-in-law? I’m only a poor man and little known.'
- 2 Sam 7:18 : 18 Then King David went in and sat before the LORD, and he said, "Who am I, O Lord GOD, and what is my house, that you have brought me thus far?
- 1 Sam 9:21 : 21 Saul answered, "Am I not a Benjamite, from the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why do you speak to me this way?"
- Exod 3:11 : 11 But Moses said to God, 'Who am I that I should go to Pharaoh and bring the Israelites out of Egypt?'
- Ruth 2:10 : 10 She bowed down with her face to the ground and said to him, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me—a foreigner?"
- Prov 15:33 : 33 The fear of the LORD is instruction in wisdom, and humility comes before honor.
- Prov 18:12 : 12 Before destruction, the heart of a person is proud, but humility comes before honor.
- Jer 1:6 : 6 Then I said, 'Ah, Lord GOD! I do not know how to speak because I am too young.'