Verse 10
The priest replied, 'The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the Valley of Elah, is here; it is wrapped in a cloth behind the ephod. If you want it, take it. There is no other here.' David said, 'There is none like it; give it to me.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Presten sa: «Sverdet til Goliat, filisteren som du drepte i Ela-dalen, er her bak efoden, dekket med et klede. Hvis du vil ha det, kan du ta det, for det finnes ikke annet våpen her.» David sa: «Det er ikke noe som det. Gi det til meg.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
David sto opp og flyktet den dagen av frykt for Saul, og dro til Akisj, kongen av Gat.
Norsk King James
Og David reiste seg og flyktet den dagen av frykt for Saul, og gikk til Akish, kongen av Gath.
Modernisert Norsk Bibel 1866
David reiste seg og flyktet den samme dagen fra Saul og kom til Akis, kongen i Gat.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Presten svarte: "Her er Goliats, filisterens, sverd, han som du beseiret i Ela-dalen. Det er pakket inn i et klesplagg bak efoden. Hvis du vil ta det, så gjør det, for det finnes ikke noe annet her." David sa: "Det finnes ikke maken til det, gi det til meg."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
David reiste seg og flyktet den dagen av frykt for Saul, og dro til Akis, kongen av Gat.
o3-mini KJV Norsk
David sto opp og flyktet den dagen av frykt for Saul, og dro til Achish, kongen av Gat.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
David reiste seg og flyktet den dagen av frykt for Saul, og dro til Akis, kongen av Gat.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Presten sa: "Sverdet til filisteren Goliat, som du drepte i Eladalen, det er her, innsvøpt i et klede bak efoden. Hvis du vil ta det, så ta det; det er ikke noe annet her." David svarte: "Det finnes ikke noe som det, gi det til meg."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Presten sa: ‘Sverdet til Goliat, filisteren, som du felte i Eikens dal, se, det er innhyllet i et klesplagg bak efoden. Hvis du vil ta det, så ta det, for det finnes ikke noe annet her.’ David sa: ‘Det finnes ikke maken til det, gi det til meg.’
Original Norsk Bibel 1866
Og David gjorde sig rede og flyede paa den samme Dag fra Sauls Ansigt, og kom til Achis, Kongen i Gath.
King James Version 1769 (Standard Version)
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
KJV 1769 norsk
David gjorde seg klar og flyktet den dagen av frykt for Saul og gikk til Akisj, kongen av Gat.
KJV1611 - Moderne engelsk
And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
King James Version 1611 (Original)
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Norsk oversettelse av Webster
David reiste seg og flyktet den dagen av frykt for Saul, og gikk til Akisj, kongen av Gat.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
David reiste seg og flyktet den dagen for Saul, og kom til Akis, kongen av Gat.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og David stod opp og flyktet den dagen av frykt for Saul, og han dro til Akisj, kongen av Gat.
Norsk oversettelse av BBE
Så reiste David seg og flyktet den dagen av frykt for Saul, og dro til Akisj, kongen av Gat.
Coverdale Bible (1535)
And Dauid gat him vp, and fled from Saul, and came to Achis ye kynge of Gath.
Geneva Bible (1560)
And Dauid arose and fled the same day from the presence of Saul, and went to Achish the King of Gath.
Bishops' Bible (1568)
And Dauid arose, & fled the same day from the presence of Saul, and went to Achis the king of Gath.
Authorized King James Version (1611)
¶ And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Webster's Bible (1833)
David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David riseth and fleeth on that day from the face of Saul, and cometh in unto Achish king of Gath;
American Standard Version (1901)
And David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
Bible in Basic English (1941)
Then David got up and went in flight that day for fear of Saul, and went to Achish, the king of Gath.
World English Bible (2000)
David arose, and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.
NET Bible® (New English Translation)
So on that day David arose and fled from Saul. He went to King Achish of Gath.
Referenced Verses
- 1 Sam 27:1-2 : 1 David said to himself, "One day I will perish at the hand of Saul. There is nothing better for me than to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up looking for me throughout the territory of Israel, and I will be safe from him." 2 So David arose and went over with his six hundred men to Achish son of Maoch, king of Gath.
- 1 Kgs 19:3 : 3 Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there.
- Ps 34:1-9 : 1 By David, when he changed his behavior before Abimelech, who drove him out, and he went away. 2 I will bless the Lord at all times; His praise will always be on my lips. 3 My soul will boast in the Lord; the humble will hear and be glad. 4 Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. 5 I sought the Lord, and He answered me, and delivered me from all my fears. 6 They looked to Him and were radiant, and their faces were not ashamed. 7 This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him from all his troubles. 8 The angel of the Lord encamps around those who fear Him, and He delivers them. 9 Taste and see that the Lord is good; blessed is the one who takes refuge in Him. 10 Fear the Lord, you His holy ones, for those who fear Him lack nothing. 11 Young lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing. 12 Come, my children, and listen to me; I will teach you the fear of the Lord. 13 Who is the person who desires life and loves many days to see good? 14 Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit. 15 Turn away from evil and do good; seek peace and pursue it. 16 The eyes of the Lord are on the righteous, and His ears are open to their cry. 17 The face of the Lord is against those who do evil, to cut off their memory from the earth. 18 The righteous cry out, and the Lord hears them; He delivers them from all their troubles. 19 The Lord is near to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit. 20 Many are the troubles of the righteous, but the Lord delivers him from them all. 21 He protects all his bones; not one of them is broken. 22 Evil will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.
- Jer 26:21 : 21 When King Jehoiakim, all his mighty men, and all the officials heard his words, the king sought to put him to death. But Uriah heard about it, and he was afraid, so he fled and went to Egypt.