Verse 9

David asked Ahimelech, 'Don’t you have a spear or a sword here? I haven’t brought my sword or any other weapon, because the king’s mission was urgent.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David sa til Akhimelek: «Har du et spyd eller et sverd her? For jeg tok verken mitt sverd eller annet utstyr med meg, siden kongens oppdrag var hastig.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Presten sa: Sverd av Goliat, filisteren, som du drepte i Ela-dalen, ligger her pakket inn i et klede bak efoden. Ta det, hvis du vil, for det er ikke noe annet her. Og David sa: Det er ikke noe som det; gi det til meg.

  • Norsk King James

    Presten svarte: «Her er sverdet til Goliat, filisteren, som du drepte i Elah-dalen; se, det er pakket inn i et klede bak efoden. Hvis du vil ta det, så ta det; det er det eneste her.» David sa: «Det finnes ikke noe annet som dette; gi det til meg.»

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Presten svarte: Filisteren Goliats sverd, som du slo i Elah-dalen, det er svøpt i et klede bak livkjortelen. Vil du ta det, så ta det; for her er ikke noe annet enn det. David sa: Det er ikke noe som er likt det, gi meg det.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David sa til Ahimelek: "Har du ikke her et spyd eller et sverd? For jeg tok verken sverdet mitt eller andre våpen med meg, for kongens oppdrag var så hastig."

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Presten sa: Sverdet til Goliat, filisteren som du slo i Ela-dalen, ligger her innhyllet i et klede bak efoden. Om du vil ta det, så ta det, for her er det ikke noe annet enn det. David sa: Det finnes ikke noe som dette; gi det til meg.

  • o3-mini KJV Norsk

    Presten svarte: «Se, sverdet til Goliat, den filisteiske, som du slo i dalen Elah, er her, pakket inn i et klut bak ephodet. Ta det hvis du vil, for annet finnes det ikke.» David sa: «Ingenting er likt det; gi det meg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Presten sa: Sverdet til Goliat, filisteren som du slo i Ela-dalen, ligger her innhyllet i et klede bak efoden. Om du vil ta det, så ta det, for her er det ikke noe annet enn det. David sa: Det finnes ikke noe som dette; gi det til meg.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David sa til Ahimelek: "Har du et spyd eller et sverd her? For jeg tok ikke med meg mitt sverd eller annet utstyr, da kongens sak var hastende."

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David sa til Ahimelek: ‘Har du ikke et spyd eller et sverd her for hånden? For jeg tok verken mitt sverd eller mine våpen med meg, på grunn av kongens oppdrag som hastet.’

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sagde Præsten: Den Philisters Goliaths Sværd, som du slog i Egens Dal, see, det er svøbt i et Klæde bag Livkjortelen; dersom du vil tage dig det, (saa) tag (det), thi her er intet andet foruden det; og David sagde: Der er ikke (noget) som det, giv mig det.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.

  • KJV 1769 norsk

    Presten sa: Sverdet til Goliat, filisteren som du drepte i Ela-dalen, ligger her innpakket i et klede bak efoden. Hvis du vil ta det, ta det, for det er ikke noe annet her. David sa: Det er ikke noe som dette; gi meg det.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you struck down in the Valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if you will take that, take it, for there is no other but that here. And David said, There is none like that; give it to me.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Presten sa: Goliats sverd, filisteren som du drepte i Ela-dalen, det er her, svøpt i et klede bak efoden. Hvis du vil ta det, så ta det; for det er ikke noe annet her. David sa: Det er ingen som det; gi meg det.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Presten sa: «Sverdet til filisteren Goliat, som du slo i Ela-dalen, ligger innpakket i et klede bak efoden. Hvis du vil ha det, så ta det, for det er ikke annet her.» David sa: «Det finnes ikke maken—gi meg det.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og presten sa: Sverd fra Goliat, filisteren, som du drepte i Ela-dalen, er her innpakket i en klut bak efoden. Dersom du vil ta det, så ta det; for det er ingen andre her enn det. Og David sa: Det finnes ikke maken; gi meg det.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Presten sa: Sverdet til Goliat filisteren, som du drepte i Ela-dalen, er her, pakket inn i en klut bak efoden; ta det om du vil, for det er ingen andre sverd her. Og David sa: Det finnes ikke et sverd som dette; gi det til meg.

  • Coverdale Bible (1535)

    The prest sayde: The swerde of Goliath the Philistyne whom thou smotest in the Oke valley, is here wrapped in a cloth behynde the ouerbody cote. Yf thou wylt haue it, take it, for here is els none but it. Dauid sayde: There is not soch another, geue me it.

  • Geneva Bible (1560)

    And the Priest said, The sword of Goliath the Philistim, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is wrapt in a cloth behinde the Ephod: if thou wilt take that to thee, take it: for there is none other saue that here: And Dauid sayd, There is none to that, giue it me.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the priest sayd: The sword of Goliath the Philistine, whom thou sluest in the valley of Elah, beholde it is here wrapt in a cloth behind the Ephod: If thou wilt take that, take it: for ther is no other saue that here. And Dauid sayd: There is none to that, geue it me.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it [is here] wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take [it]: for [there is] no other save that here. And David said, [There is] none like that; give it me.

  • Webster's Bible (1833)

    The priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if you will take that, take it; for there is no other except that here. David said, There is none like that; give it me.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And the priest saith, `The sword of Goliath the Philistine, whom thou didst smite in the valley of Elah, lo, it is wrapt in a garment behind the ephod, if it thou dost take to thyself, take; for there is none other save it in this `place'.' And David saith, `There is none like it -- give it to me.'

  • American Standard Version (1901)

    And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the vale of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it; for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom you put to death in the valley of Elah, is here folded in a cloth at the back of the ephod: take that, if you will, for there is no other sword here. And David said, there is no other sword like that; give it to me.

  • World English Bible (2000)

    The priest said, "The sword of Goliath the Philistine, whom you killed in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod. If you will take that, take it; for there is no other except that here." David said, "There is none like that. Give it to me."

  • NET Bible® (New English Translation)

    David Goes to Gath The priest replied,“The sword of Goliath the Philistine, whom you struck down in the valley of Elah, is wrapped in a garment behind the ephod. If you wish, take it for yourself. Other than that, there’s nothing here.” David said,“There’s nothing like it! Give it to me!”

Referenced Verses

  • 1 Sam 17:2 : 2 Saul and the men of Israel also gathered and camped in the Valley of Elah, arranging themselves for battle against the Philistines.
  • 1 Sam 17:50-54 : 50 So David prevailed over the Philistine with a sling and a stone. Without a sword in his hand, he struck down the Philistine and killed him. 51 Then David ran and stood over the Philistine. He took the Philistine’s sword, drew it from its sheath, and killed him by cutting off his head. When the Philistines saw that their champion was dead, they turned and ran. 52 The men of Israel and Judah rose up, shouted, and pursued the Philistines all the way to the entrance of the valley and to the gates of Ekron. The dead Philistines lay scattered along the road to Shaaraim, as far as Gath and Ekron. 53 Then the Israelites returned from pursuing the Philistines and plundered their camps. 54 David took the Philistine's head and brought it to Jerusalem, but he kept the Philistine's weapons in his tent.
  • 1 Sam 31:10 : 10 They put his armor in the temple of Ashtaroth and hung his corpse on the wall of Beth-shan.
  • Exod 28:6-9 : 6 They must make the ephod of finely woven gold, blue, purple, and scarlet yarn, and finely twisted linen, the work of a skilled artisan. 7 It shall have two shoulder pieces joined at its two edges, so it can be fastened together. 8 The waistband of the ephod, made to match it, shall also be of gold, blue, purple, and scarlet yarn, and finely twisted linen. 9 Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel. 10 Engrave six of their names on one stone and the remaining six names on the other stone, in the order of their birth. 11 Engrave the two stones with the work of a gem cutter, as one would engrave a seal. Mount them in gold filigree settings. 12 Place the two stones on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear their names before the LORD on his shoulders as a memorial. 13 Make gold filigree settings. 14 Make two pure gold chains of braided work, and attach the braided chains to the settings.