Verse 10
David said, "LORD, God of Israel, your servant has certainly heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the city because of me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David sa: «Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul planlegger å komme til Ke'ila for å ødelegge byen på min bekostning.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og David sa: Herre, Israels Gud, din tjener har hørt sikkert at Saul planlegger å komme til Ke'ila for å ødelegge byen for min skyld.
Norsk King James
Da sa David: O HERRE Gud av Israel, din tjener har virkelig hørt at Saul søker å komme til Keilah for å ødelegge byen på grunn av meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og David sa: 'Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul planlegger å komme til Keila og ødelegge byen på grunn av meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
David sa: «Herre, Israels Gud, jeg har hørt at Saul planlegger å komme til Ke'ila og ødelegge byen på grunn av meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sa David: Herre, Israels Gud, din tjener har hørt med sikkerhet at Saul har tenkt å komme til Ke'ila for å ødelegge byen for min skyld.
o3-mini KJV Norsk
Da sa David: 'Herre, Israels Gud, din tjener har virkelig hørt at Saul har til hensikt å dra til Keilah for å ødelegge byen for min skyld.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sa David: Herre, Israels Gud, din tjener har hørt med sikkerhet at Saul har tenkt å komme til Ke'ila for å ødelegge byen for min skyld.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sa David: "Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul planlegger å komme til Ke'ila for å ødelegge byen for min skyld."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
David sa: 'Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul planlegger å komme til Ke'ila for å ødelegge byen på grunn av meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og David sagde: Herre, Israels Gud! din Tjener har hørt, at Saul søger efter at komme til Keila, for at fordærve Staden for min Skyld.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
KJV 1769 norsk
Da sa David: Herre, Israels Gud, din tjener har hørt for visst at Saul søker å komme til Keila for å ødelegge byen for min skyld.
KJV1611 - Moderne engelsk
Then David said, O LORD God of Israel, your servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
King James Version 1611 (Original)
Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
Norsk oversettelse av Webster
David sa: Å, Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul søker å komme til Ke'ila for å ødelegge byen for min skyld.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og David sa: 'Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul har planer om å komme til Ke'ila for å ødelegge byen på grunn av meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og David sa: «Herre, Israels Gud, din tjener har sikkert hørt at Saul vil komme til Ke'ila for å ødelegge byen for min skyld.
Norsk oversettelse av BBE
Da sa David: Herre, Israels Gud, din tjener har hørt at Saul har tenkt å komme til Ke'ila for å ødelegge byen på grunn av meg.
Coverdale Bible (1535)
And Dauid sayde: O LORDE God of Israel, thy seruaunt hath herde, that Saul goeth aboute to come for to destroye the cite of Cegila for my sake.
Geneva Bible (1560)
Then sayde Dauid, O Lord God of Israel, thy seruat hath heard, that Saul is about to come to Keilah to destroy the citie for my sake.
Bishops' Bible (1568)
Then sayde Dauid: O Lorde God of Israel, thy seruaunt hath hearde that Saul is about to come to Keila to destroye the citie for my sake:
Authorized King James Version (1611)
Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
Webster's Bible (1833)
Then said David, O Yahweh, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And David saith, `Jehovah, God of Israel, Thy servant hath certainly heard that Saul is seeking to come in unto Keilah, to destroy the city on mine account.
American Standard Version (1901)
Then said David, O Jehovah, the God of Israel, thy servant hath surely heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
Bible in Basic English (1941)
Then David said, O Lord, the God of Israel, news has been given to your servant that it is Saul's purpose to come to Keilah and send destruction on the town because of me.
World English Bible (2000)
Then David said, "O Yahweh, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
NET Bible® (New English Translation)
Then David said,“O LORD God of Israel, your servant has clearly heard that Saul is planning to come to Keilah to destroy the city because of me.
Referenced Verses
- Gen 18:24 : 24 'Suppose there are fifty righteous people within the city. Will You really sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous who are there?'
- 1 Sam 22:19 : 19 He also put to the sword Nob, the city of the priests, killing its men and women, children and infants, and also its oxen, donkeys, and sheep.
- 1 Sam 23:8 : 8 So Saul summoned all the troops for battle to go down to Keilah, to besiege David and his men.
- Esth 3:6 : 6 But he considered it beneath him to attack Mordecai alone, for they had told him about Mordecai’s people. So Haman sought to destroy all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
- Prov 28:15 : 15 Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over helpless people.
- Rom 3:15-16 : 15 Their feet are swift to shed blood. 16 Ruin and misery mark their paths.