Verse 13
The king said to her, "Do not be afraid. What do you see?" The woman said to Saul, "I see a spirit coming up out of the earth."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen sa til henne: 'Ikke vær redd! Men hva ser du?' Kvinnen svarte Saul: 'Jeg ser en guddom stige opp fra jorden.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Kongen sa til henne: Vær ikke redd! Hva ser du? Og kvinnen sa til Saul: Jeg ser en gud stige opp av jorden.
Norsk King James
Og kongen sa til henne: "Vær ikke redd; hva så du?" Og kvinnen sa til Saul: "Jeg så ånder stige opp fra jorden."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen sa til henne: Vær ikke redd, men fortell meg hva du ser. Kvinnen svarte: Jeg ser en guddomsvesen stige opp av jorden.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kongen sa til henne: 'Vær ikke redd! Fortell meg hva du ser.' Kvinnen sa til Saul: 'Jeg ser et guddommelig vesen stiger opp fra jorden.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen sa til henne: Ikke vær redd, men hva ser du? Kvinnen svarte: Jeg ser en ånd som stiger opp av jorden.
o3-mini KJV Norsk
Kongen sa til henne: 'Frykt ikke – hva var det du så?' Kvinnen svarte: 'Jeg så en gud komme opp fra jorden.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen sa til henne: Ikke vær redd, men hva ser du? Kvinnen svarte: Jeg ser en ånd som stiger opp av jorden.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen sa til henne: "Vær ikke redd! Hva ser du?" Kvinnen svarte: "Jeg ser en gud skriftene stiger opp fra jorden."
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kongen sa til henne: 'Vær ikke redd! Hva ser du?' Kvinnen svarte Saul: 'Jeg ser en guddom komme opp fra jorden.'
Original Norsk Bibel 1866
Da sagde Kongen til hende: Frygt ikke, men hvad saae du? og Qvinden sagde til Saul: Jeg saae Guder opstigende af Jorden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
KJV 1769 norsk
Kongen sa til henne: Vær ikke redd! Hva ser du? Kvinnen svarte Saul: Jeg ser guder stige opp fra jorden.
KJV1611 - Moderne engelsk
And the king said to her, Do not be afraid. What do you see? And the woman said to Saul, I see gods ascending out of the earth.
King James Version 1611 (Original)
And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
Norsk oversettelse av Webster
Kongen sa til henne: Vær ikke redd! Hva ser du? Kvinnen sa til Saul: Jeg ser en guds-skikkelse stige opp fra jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen sa til henne: 'Vær ikke redd. Hva ser du?' Kvinnen svarte Saul: 'Jeg ser en gudene komme opp fra jorden.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Kongen sa til henne: Vær ikke redd! Men hva ser du? Kvinnen sa til Saul: Jeg ser en gud komme opp fra jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Og kongen sa til henne: Vær ikke redd; hva ser du? Og kvinnen sa til Saul: Jeg ser en gud skikkelse stige opp fra jorden.
Coverdale Bible (1535)
And the kynge sayde vnto her: Feare not, what seist thou? The woman sayde vnto Saul: I se goddes comynge vp out of ye earth?
Geneva Bible (1560)
And the King said vnto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said vnto Saul, I saw gods ascending vp out of the earth.
Bishops' Bible (1568)
And the king saide vnto her: Be not afrayd: What sawest thou? The woman saide vnto Saul: I sawe gods ascending vp out of the earth.
Authorized King James Version (1611)
And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.
Webster's Bible (1833)
The king said to her, Don't be afraid: for what do you see? The woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the king saith to her, `Do not fear; for what hast thou seen?' and the woman saith unto Saul, `Gods I have seen coming up out of the earth.'
American Standard Version (1901)
And the king said unto her, Be not afraid: for what seest thou? And the woman said unto Saul, I see a god coming up out of the earth.
Bible in Basic English (1941)
And the king said to her, Have no fear: what do you see? And the woman said to Saul, I see a god coming up out of the earth.
World English Bible (2000)
The king said to her, "Don't be afraid. For what do you see?" The woman said to Saul, "I see a god coming up out of the earth."
NET Bible® (New English Translation)
The king said to her,“Don’t be afraid! What have you seen?” The woman replied to Saul,“I have seen a divine spirit coming up from the ground!”
Referenced Verses
- Exod 4:16 : 16 He will speak for you to the people, and he will serve as your mouth, and you will serve as God to him.
- Exod 22:28 : 28 Do not hold back offerings from your harvest or your wine presses. You must give me the firstborn of your sons.
- Ps 82:6-7 : 6 I said, 'You are gods; you are all sons of the Most High.' 7 However, like men, you will die; and like one of the princes, you will fall.
- John 10:34-35 : 34 Jesus answered them, 'Is it not written in your Law: "I have said you are gods"?' 35 If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came—and Scripture cannot be broken—