Verse 6
But their request for a king displeased Samuel, and he prayed to the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Samuel syntes det var tungt da de sa: 'Gi oss en konge som kan dømme oss.' Derfor ba Samuel til Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men Samuel mislikte det da de sa: «Gi oss en konge som kan dømme oss.» Og Samuel ba til Herren.
Norsk King James
Men dette gjorde Samuel trist; for da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss, ba Samuel til Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dette mislikte Samuel da de sa: 'Gi oss en konge til å dømme oss.' Og Samuel ba ydmykt til Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men dette var ondt i Samuels øyne da de sa: "Gi oss en konge til å styre oss." Så bad Samuel til Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men dette mislikte Samuel, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss. Og Samuel ba til Herren.
o3-mini KJV Norsk
Dette mislikte Samuel da de sa: 'Gi oss en konge som skal dømme oss.' Og da ba Samuel til Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men dette mislikte Samuel, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss. Og Samuel ba til Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men Samuel syntes det var ondt da de sa: "Gi oss en konge til å dømme oss." Samuel bad til Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men dette ord gjorde Samuel misfornøyd, da de sa: 'Gi oss en konge til å dømme oss.' Og Samuel bad til Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Men det Ord var ondt for Samuels Øine, som de sagde: Giv os en Konge at dømme os; og Samuel bad ydmygeligen til Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
KJV 1769 norsk
Men dette ordet mishaget Samuel da de sa: «Gi oss en konge til å dømme oss.» Og Samuel ba til Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed to the LORD.
King James Version 1611 (Original)
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Dette mislikte Samuel da de sa: «Gi oss en konge til å dømme oss.» Samuel ba til Herren.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dette var ondt i Samuels øyne da de sa: «Gi oss en konge som kan styre oss.» Og Samuel ba til Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men dette mislikte Samuel, da de sa: Gi oss en konge til å dømme oss. Så ba Samuel til Herren.
Norsk oversettelse av BBE
Samuel mislikte det de sa om å gi dem en konge, så han ba til Herren.
Coverdale Bible (1535)
The was Samuel displeased wha they sayde: Geue vs a kynge, to iudge as. And Samuel prayed before the LORDE.
Geneva Bible (1560)
But the thing displeased Samuel, when they said, Giue vs a King to iudge vs: and Samuel prayed vnto the Lord.
Bishops' Bible (1568)
But the thing displeased Samuel when they said, geue vs a king to iudge vs: And Samuel prayed vnto the lorde.
Authorized King James Version (1611)
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.
Webster's Bible (1833)
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. Samuel prayed to Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the thing is evil in the eyes of Samuel, when they have said, `Give to us a king to judge us;' and Samuel prayeth unto Jehovah.
American Standard Version (1901)
But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
But Samuel was not pleased when they said to him, Give us a king to be our judge. And Samuel made prayer to the Lord.
World English Bible (2000)
But the thing displeased Samuel, when they said, "Give us a king to judge us." Samuel prayed to Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
But this request displeased Samuel, for they said,“Give us a king to lead us.” So Samuel prayed to the LORD.
Referenced Verses
- 1 Sam 15:11 : 11 I regret that I have made Saul king, for he has turned away from following me and has not carried out my commands. This grieved Samuel, and he cried out to the LORD all night.
- 1 Sam 12:17 : 17 Is it not wheat harvest today? I will call out to the LORD, and He will send thunder and rain. Then you will realize and see how great is the evil you have done in the eyes of the LORD by asking for a king.
- Ezra 9:3-5 : 3 When I heard this, I tore my garment and my robe, pulled out some of the hair from my head and beard, and sat down appalled. 4 Then everyone who trembled at the words of the God of Israel because of this unfaithfulness of the exiles gathered around me as I sat there appalled until the evening sacrifice. 5 At the time of the evening sacrifice, I arose from my self-abasement, with my garment and robe torn, and I knelt with my hands spread out to the Lord my God.
- Ps 109:4 : 4 In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
- Luke 6:11-12 : 11 But they were filled with rage and began discussing with one another what they might do to Jesus. 12 During those days, Jesus went out to a mountain to pray, and He spent the entire night praying to God.
- Phil 4:6 : 6 Do not be anxious about anything, but in every situation, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
- Jas 1:5 : 5 If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without rebuke, and it will be given to him.
- Exod 32:21 : 21 Then Moses said to Aaron, "What did these people do to you that you led them into such a great sin?"
- Exod 32:32 : 32 But now, if You will forgive their sin, please do so. But if not, then blot me out of the book You have written."
- Num 16:15 : 15 Moses was very angry and said to the Lord, "Do not accept their offering. I have not taken even a single donkey from them, nor have I wronged any one of them."
- Num 16:22 : 22 But Moses and Aaron fell facedown and cried out, "O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?"