Verse 21
Saul answered, "Am I not a Benjamite, from the smallest of the tribes of Israel? And is not my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why do you speak to me this way?"
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Saul svarte: 'Er ikke jeg en benjaminitter, fra den minste stammen i Israel? Og er ikke min familie den minste av alle familiene i Benjamins stamme? Hvorfor taler du slik til meg?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Saul svarte ved å si: «Er ikke jeg en benjaminitter, fra en av de minste stammene i Israel, og er ikke min familie den minste av alle slektene i Benjamin? Hvorfor taler du slik til meg?»
Norsk King James
Og Saul svarte og sa: "Er ikke jeg en benjamitt, av den minste av Israels stammer? Og min familie er den minste av alle familiene i Benjamins stamme? Hvorfor taler du så til meg?"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Saul svarte: Er jeg ikke en benjaminit fra den minste av Israels stammer? Min slekt er den minste av alle familiene i Benjamin. Hvorfor taler du til meg på denne måten?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Saul svarte: "Er jeg ikke en benjaminitter, fra en av de minste stammene i Israel, og min slekt den ringeste av alle slektene i Benjamins stamme? Hvorfor har du talt til meg slik?"
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Saul svarte og sa: Er ikke jeg en benjaminitter, fra den minste av Israels stammer? Og er ikke min slekt den minste av alle slekter i Benjamins stamme? Hvorfor da taler du slik til meg?
o3-mini KJV Norsk
Saul svarte: 'Er jeg ikke en benjamitt, fra den minste av Israels stammer, og min familie den minste av alle i Benjamin? Hvorfor taler du da slik til meg?'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Saul svarte og sa: Er ikke jeg en benjaminitter, fra den minste av Israels stammer? Og er ikke min slekt den minste av alle slekter i Benjamins stamme? Hvorfor da taler du slik til meg?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Saul svarte: 'Er jeg ikke en benjaminit, fra en av de minste stammene i Israel, og er ikke min slekt den minste av alle slektsgruppene i Benjamin? Hvorfor taler du slik til meg?'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Saul svarte: «Er ikke jeg en benjaminitter, fra en av de minste stammene i Israel, og er ikke min slekt den minste av alle slektene i Benjamins stamme? Hvorfor taler du slik til meg?»
Original Norsk Bibel 1866
Og Saul svarede og sagde: Er ikke jeg en Benjaminit af de mindste af Israels Stammer? og min Slægt er mindre end alle Benjamins Stammes Slægter, og hvorfor har du talet til mig paa denne Maade?
King James Version 1769 (Standard Version)
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
KJV 1769 norsk
Saul svarte: Er jeg ikke en benjaminit, fra den minste av Israels stammer? Og er ikke min familie den minste av alle familiene i Benjamins stamme? Hvorfor taler du slik til meg?
KJV1611 - Moderne engelsk
And Saul answered and said, Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? why then do you speak so to me?
King James Version 1611 (Original)
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
Norsk oversettelse av Webster
Saul svarte: Er ikke jeg en benjaminitter, av den minste av Israels stammer? Og min familie den minste av alle familiene i Benjamins stamme? Hvorfor taler du til meg på denne måten?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Saul svarte: 'Jeg er vel en benjamitt, fra den minste av Israels stammer, og min familie er den minste av alle familier i Benjamins stamme. Hvorfor taler du slik til meg?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Saul svarte og sa: Er jeg ikke en benjaminit, fra den minste av Israels stammer? Og er ikke min slekt den minste av alle slektene i Benjamins stamme? Hvorfor taler du slik til meg?
Norsk oversettelse av BBE
Og Saul sa: Er jeg ikke en benjaminitter, den minste av alle Israels stammer? og min familie den minste av familiene i Benjamin? Hvorfor sier du så disse ordene til meg?
Coverdale Bible (1535)
Saul answered: Am not I a sonne of Iemini, and of the smallest trybe, and my kynred the leest amonge all the kynreds of ye trybe of BenIamin? Why speakest thou so the vnto me?
Geneva Bible (1560)
But Saul answered, and said, Am not I the sonne of Iemini of the smallest tribe of Israel? and my familie is the least of all the families of the tribe of Beniamin. Wherefore then speakest thou so to me?
Bishops' Bible (1568)
But Saul aunswered and sayde: Am not I the sonne of a Ieminite, of the smallest tribe of Israel? and my kinred is the lest of all the kinredes of the tribe of Beniamin? Wherfore then speakest thou so to me?
Authorized King James Version (1611)
And Saul answered and said, [Am] not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
Webster's Bible (1833)
Saul answered, Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? why then speak you to me after this manner?
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Saul answereth and saith, `Am not I a Benjamite -- of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? and why hast thou spoken unto me according to this word?'
American Standard Version (1901)
And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou to me after this manner?
Bible in Basic English (1941)
And Saul said, Am I not a man of Benjamin, the smallest of all the tribes of Israel? and my family the least of the families of Benjamin? why then do you say these words to me?
World English Bible (2000)
Saul answered, "Am I not a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? And my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? Why then do you speak to me like this?"
NET Bible® (New English Translation)
Saul replied,“Am I not a Benjaminite, from the smallest of Israel’s tribes, and is not my family clan the smallest of all the clans in the tribe of Benjamin? Why do you speak to me in this way?”
Referenced Verses
- 1 Sam 15:17 : 17 Samuel said, 'Although you were small in your own eyes, were you not made the head of the tribes of Israel? The LORD anointed you king over Israel.'
- Judg 20:46-48 : 46 That day, twenty-five thousand sword-wielding men of Benjamin fell, all of them valiant warriors. 47 But six hundred men turned and fled to the wilderness, to the rock of Rimmon, where they stayed for four months. 48 The men of Israel went back to Benjamin and put the cities to the sword, including the people, livestock, and everything they found. They also set fire to all the cities they came upon.
- Ps 68:27 : 27 Bless God in the great congregation, bless the LORD from the fountain of Israel.
- Hos 13:1 : 1 When Ephraim spoke, there was trembling; he was exalted in Israel, but he became guilty by worshiping Baal and died.
- Luke 14:11 : 11 'For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.'
- Eph 3:8 : 8 To me, the very least of all the saints, this grace was given: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
- 1 Sam 10:27 : 27 But some worthless men said, 'How can this man save us?' So they despised him and did not bring him a gift, but Saul kept silent.
- 1 Sam 18:18 : 18 But David said to Saul, 'Who am I, and what is my family or my father’s clan in Israel, that I should become the king’s son-in-law?'
- 1 Sam 18:23 : 23 They repeated these words to David. But David said, 'Do you think it is a small matter to become the king’s son-in-law? I’m only a poor man and little known.'
- Judg 6:14-15 : 14 The Lord turned to him and said, 'Go in the strength you have and save Israel from the hand of Midian. Am I not sending you?' 15 But Gideon said to him, 'Please, Lord, how can I save Israel? Look, my family is the weakest in Manasseh, and I am the youngest in my father's house.'