Verse 13

But we do not want you to be uninformed, brothers, about those who have fallen asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som er sovnet inn, så dere ikke skal sørge som de andre som ikke har håp.

  • NT, oversatt fra gresk

    Jeg vil ikke at dere skal være uvitende, mine brødre, om de som har gått bort, så dere ikke sørger som de andre som ikke har håp.

  • Norsk King James

    Men jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, angående dem som har dødd, for at dere ikke skal sørge, slik som andre som ikke har håp.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men vi vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som har sovnet inn, for at dere ikke skal sørge som de andre, de som ikke har håp.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men vi vil ikke, brødre, at dere skal være uvitende om dem som sover, for at dere ikke skal sørge som de andre som ikke har noe håp.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som er sovnet inn, for at dere ikke skal sørge slik som de andre som ikke har noe håp.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men, brødre, jeg vil ikke at dere skal være uvitende om dem som sover inn, slik at dere ikke sørger som de andre som ikke har noe håp.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som har sovnet, så dere ikke sørger som de uten håp.

  • gpt4.5-preview

    Men vi vil ikke, brødre, at dere skal være uvitende om dem som er sovnet inn, slik at dere ikke sørger slik som de andre, som ikke har noe håp.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men vi vil ikke, brødre, at dere skal være uvitende om dem som er sovnet inn, slik at dere ikke sørger slik som de andre, som ikke har noe håp.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men vi vil ikke at dere, brødre, skal være uvitende om dem som har sovnet inn, så dere ikke sørger som de andre som ikke har håp.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men vi vil ikke at dere, brødre, skal være uvitende om dem som har sovnet inn, så dere ikke sørger slik andre mennesker som ikke har håp.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men jeg vil ikke, at I skulle være uvidende, Brødre! om de Hensovede, paa det I ikke skulle sørge, som de Andre, der ikke have Haab.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

  • KJV 1769 norsk

    Men jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som er sovnet inn, så dere ikke sørger som andre som ikke har håp.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But I would not have you be ignorant, brethren, concerning those who are asleep, that you sorrow not, even as others who have no hope.

  • King James Version 1611 (Original)

    But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men vi vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som har sovnet inn, slik at dere ikke sørger som de andre, som ikke har noe håp.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som har sovnet inn, slik at dere ikke sørger som de andre, de som ikke har håp,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men vi vil ikke at dere skal være uvitende, brødre, om dem som sover, så dere ikke sørger som de andre, de som ikke har håp.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men det er vårt ønske, brødre, at dere skal være sikre om dem som sover, så dere ikke trenger sorg, som andre har som er uten håp.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    I wolde not brethren have you ignoraut concerninge them which are fallen aslepe that ye sorowe not as other do which have no hope.

  • Coverdale Bible (1535)

    We wolde not brethren that ye shulde be ignoraunt concernynge them which are fallen a slepe, that ye sorowe not as other do which haue no hope.

  • Geneva Bible (1560)

    I would not, brethren, haue you ignorant concerning them which are a sleepe, that ye sorow not euen as other which haue no hope.

  • Bishops' Bible (1568)

    But I woulde not haue you to be ignoraunt brethren, concernyng them which sleepe, that ye sorowe not euen as other, which haue no hope.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.

  • Webster's Bible (1833)

    But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I do not wish you to be ignorant, brethren, concerning those who have fallen asleep, that ye may not sorrow, as also the rest who have not hope,

  • American Standard Version (1901)

    But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope.

  • Bible in Basic English (1941)

    But it is our desire, brothers, that you may be certain about those who are sleeping; so that you may have no need for sorrow, as others have who are without hope.

  • World English Bible (2000)

    But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Lord Returns for Believers Now we do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about those who are asleep, so that you will not grieve like the rest who have no hope.

Referenced Verses

  • Eph 2:12 : 12 were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.
  • 2 Pet 3:4 : 4 and they will say, 'Where is the promise of His coming? For since the fathers fell asleep, everything continues just as it has from the beginning of creation.'
  • John 11:11-13 : 11 After he said this, he told them, 'Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going to wake him up.' 12 The disciples said to him, 'Lord, if he has fallen asleep, he will recover.' 13 Jesus, however, had been speaking about his death, but they thought he was referring to natural sleep.
  • Ezek 37:11 : 11 Then He said to me, 'Son of man, these bones are the whole house of Israel. They say, “Our bones are dried up, our hope is gone, and we are cut off.”'
  • Dan 12:2 : 2 Many who sleep in the dust of the earth will awake: some to everlasting life, but others to shame and everlasting contempt.
  • Acts 7:60 : 60 Then he fell to his knees and cried out, 'Lord, do not hold this sin against them.' When he had said this, he fell asleep.
  • Acts 8:2 : 2 Devout men buried Stephen and mourned deeply for him.
  • Acts 13:36 : 36 For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his ancestors, and saw decay.
  • Rom 1:13 : 13 I do not want you to be unaware, brothers, that I often planned to come to you (but was prevented until now), in order that I might have some fruit among you, just as I have among the other Gentiles.
  • 1 Cor 10:1 : 1 Brothers, I do not want you to be unaware that all our ancestors were under the cloud, and all passed through the sea.
  • 1 Cor 12:1 : 1 Now, concerning spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware.
  • 1 Cor 15:6 : 6 After that, he appeared to more than five hundred brothers and sisters at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep.
  • 1 Cor 15:18-19 : 18 Then also those who have fallen asleep in Christ have perished. 19 If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
  • 2 Cor 1:8 : 8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters, of the trouble we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.
  • Job 19:25-27 : 25 For I know that my Redeemer lives, and at the last He will stand upon the earth. 26 And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I shall see God. 27 Whom I shall see for myself, and my eyes shall behold, and not another. My heart faints within me!
  • Prov 14:32 : 32 The wicked are brought down by their own evil, but the righteous take refuge when they die.
  • Ezek 24:16-18 : 16 Son of man, behold, I am about to take from you the delight of your eyes with a single blow. But you shall not mourn or weep, and your tears shall not flow. 17 Groan silently; make no mourning for the dead. Bind your turban on your head, and put your sandals on your feet. Do not cover your mustache, and do not eat the bread of mourning. 18 So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And the next morning I did as I was commanded.
  • Gen 37:35 : 35 All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "I will go down to Sheol mourning my son." And his father wept for him.
  • Lev 19:28 : 28 Do not make cuts on your body for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the LORD.
  • Deut 14:1-2 : 1 You are children of the LORD your God. Do not cut yourselves or shave a bald spot on your foreheads for the dead. 2 For you are a holy people set apart for the LORD your God, and the LORD has chosen you to be His treasured possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • 2 Sam 12:19-20 : 19 David noticed that his attendants were whispering among themselves, and he realized that the child was dead. 'Is the child dead?' he asked. 'Yes,' they replied, 'he is dead.' 20 Then David got up from the ground. After he had washed, put on lotions, and changed his clothes, he went into the house of the Lord and worshiped. Then he went to his own house, and at his request they served him food, and he ate.
  • 1 Kgs 1:21 : 21 Otherwise, when my lord the king rests with his ancestors, I and my son Solomon will be treated as offenders.
  • 1 Kgs 2:10 : 10 Then David rested with his ancestors and was buried in the city of David.
  • John 11:24 : 24 Martha said to him, 'I know that he will rise again in the resurrection on the last day.'
  • 1 Thess 4:15 : 15 For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thess 5:10 : 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
  • 2 Pet 3:8 : 8 But do not let this one thing escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • Luke 8:52-53 : 52 Everyone was weeping and mourning for her, but He said, "Stop weeping; she is not dead but asleep." 53 They laughed at Him, knowing that she had died.
  • Job 1:21 : 21 He said, 'Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave, and the LORD has taken away; may the name of the LORD be blessed.'
  • Matt 27:52 : 52 The tombs were opened, and many bodies of saints who had fallen asleep were raised.