Verse 15

For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will not precede those who have fallen asleep.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    For dette sier vi til dere med ordet fra Herren, at vi som lever og blir igjen til Herrens komme, ikke skal gå foran dem som er sovnet inn.

  • NT, oversatt fra gresk

    Dette sier vi til dere med Herrens ord, at vi, som lever og fortsatt er her ved Herrens komme, ikke skal gå foran de som har dødd.

  • Norsk King James

    For dette sier vi dere med Herrens ord, at vi som er levende og forblir til Herrens komme, skal ikke forhindre dem som har dødd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    For dette sier vi dere som et ord fra Herren: Vi som lever, som blir tilbake til Herrens komme, skal ikke komme i forveien for de som er sovnet inn.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    For dette sier vi dere ved Herrens ord, at vi som lever, som blir tilbake inntil Herrens komme, ikke skal forhindre dem som sover.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    For dette sier vi dere ved Herrens ord, at vi som lever, som blir tilbake ved Herrens komme, ikke vil komme foran de som er sovnet inn.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    For dette sier vi dere med Herrens ord, at vi som lever og blir værende til Herrens komme, ikke skal komme i forveien for dem som har sovnet inn.

  • o3-mini KJV Norsk

    Dette sier vi til dere med Herrens ord, for at vi som lever og venter på Herrens komme, ikke skal hindre de som har sovnet.

  • gpt4.5-preview

    For dette sier vi dere med et ord fra Herren, at vi som lever og blir igjen frem til Herrens komme, slett ikke skal komme før dem som er sovnet inn.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    For dette sier vi dere med et ord fra Herren, at vi som lever og blir igjen frem til Herrens komme, slett ikke skal komme før dem som er sovnet inn.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    For dette sier vi dere ved Herrens ord, at vi som lever og er igjen til Herrens komme, skal slett ikke gå forut for dem som har sovnet inn.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    For dette sier vi til dere etter Herrens eget ord: at vi som lever og blir igjen til Herrens komme, skal ingenlunde komme foran dem som har sovnet inn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Thi dette sige vi eder som Herrens Ord, at vi, som leve, som overblive til Herrens Tilkommelse, vi skulle ikke komme forud for de Hensovede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

  • KJV 1769 norsk

    For dette sier vi dere med Herrens ord, at vi som lever, som er tilbake til Herrens komme, skal ikke komme foran dem som er sovnet inn.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain unto the coming of the Lord shall not precede those who are asleep.

  • King James Version 1611 (Original)

    For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

  • Norsk oversettelse av Webster

    For dette sier vi dere ved Herrens ord, at vi som lever og blir igjen til Herrens komme, skal ikke komme foran de som har sovnet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For dette sier vi til dere med Herrens ord, at vi som lever og blir tilbake til Herrens komme, ikke skal komme foran dem som har sovnet,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    For dette sier vi dere ved Herrens ord, at vi som lever og blir igjen til Herrens komme, skal på ingen måte gå forut for dem som har sovnet inn.

  • Norsk oversettelse av BBE

    For dette sier vi til dere ved Herrens ord, at vi som fortsatt lever ved Herrens komme, vil ikke gå foran dem som sover.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And this saye we vnto you in the worde of the Lorde that we which live and are remayninge in the comminge of the Lorde shall not come yerre they which slepe.

  • Coverdale Bible (1535)

    For this we saye vnto you in the worde of the LORDE, that we which lyue and are remaynynge in the comynge of the LORDE, shal not come yer they which slepe.

  • Geneva Bible (1560)

    For this say we vnto you by the worde of the Lorde, that we which liue, and are remayning in the comming of the Lorde, shall not preuent them which sleepe.

  • Bishops' Bible (1568)

    For this say we vnto you in the worde of the Lorde, that we whiche lyue, remayning vnto the comyng of the Lord, shall not preuent them which sleepe.

  • Authorized King James Version (1611)

    For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.

  • Webster's Bible (1833)

    For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    for this to you we say in the word of the Lord, that we who are living -- who do remain over to the presence of the Lord -- may not precede those asleep,

  • American Standard Version (1901)

    For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep.

  • Bible in Basic English (1941)

    For this we say to you by the word of the Lord, that we who are still living at the coming of the Lord, will not go before those who are sleeping.

  • World English Bible (2000)

    For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For we tell you this by the word of the Lord, that we who are alive, who are left until the coming of the Lord, will surely not go ahead of those who have fallen asleep.

Referenced Verses

  • 1 Cor 15:51-53 : 51 Behold, I tell you a mystery: we will not all sleep, but we will all be changed, 52 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised imperishable, and we will be changed. 53 For this perishable body must put on the imperishable, and this mortal body must put on immortality.
  • 2 Cor 4:14 : 14 We know that the One who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
  • 1 Thess 2:19 : 19 For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus when He comes? Is it not indeed you?
  • 1 Kgs 20:35 : 35 One of the sons of the prophets said to his companion by the word of the LORD, 'Strike me, please.' But the man refused to strike him.
  • Ps 88:13 : 13 Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Ps 119:147-148 : 147 I rise before the dawn and cry for help; I have put my hope in Your word. 148 My eyes stay open through the night watches, that I may meditate on Your word.
  • Matt 17:25 : 25 'Yes, He does,' Peter replied. When Peter entered the house, Jesus was the first to speak. 'What do you think, Simon?' He asked. 'From whom do the kings of the earth collect duty and taxes—from their own sons or from others?'
  • 1 Kgs 22:14 : 14 But Micaiah said, 'As surely as the LORD lives, I can only speak what the LORD tells me.'
  • Job 41:11 : 11 From his mouth go forth torches; sparks of fire leap out.
  • 1 Kgs 13:1 : 1 Behold, a man of God came from Judah by the word of the LORD to Bethel, and Jeroboam was standing by the altar to offer incense.
  • 1 Kgs 13:9 : 9 'For this is the command the LORD gave me by His word: You must not eat bread or drink water or return by the way you came.'
  • 1 Kgs 13:17-18 : 17 'For I was commanded by the word of the LORD: You must not eat bread or drink water there, nor return by the way you went.' 18 The old prophet answered, 'I too am a prophet, like you. An angel spoke to me by the word of the LORD, saying, "Bring him back with you to your house so that he may eat bread and drink water."' But he was lying to him.
  • 1 Kgs 13:22 : 22 'but you went back and ate bread and drank water in the place where He told you not to eat or drink, your body will not be buried in the tomb of your ancestors.'