Verse 11

They brought out the king's son, placed the crown and the testimony on him, and made him king. Jehoiada and his sons anointed him and said, 'Long live the king!'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De førte kongens sønn ut, satte kronen på ham og ga ham vitnesbyrdet og gjorde ham til konge. Jojada og hans sønner salvet ham og ropte: 'Lenge leve kongen!'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så førte de frem kongens sønn og satte kronen på ham og ga ham vitnesbyrdet og gjorde ham til konge. Og Jehojada og hans sønner salvet ham og sa: 'Gud bevare kongen.'

  • Norsk King James

    Deretter førte de kongens sønn ut, og satte kronen på ham, og ga ham paktens vitnesbyrd, og gjorde ham til konge. Og Jehojada og hans sønner salvet ham og sa: Gud frelse kongen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De førte fram kongens sønn, satte kronen på ham, ga ham vitnesbyrdet og gjorde ham til konge. Jojada og hans sønner salvet ham, og de ropte: «Kongen leve!»

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De førte ut kongssønnen, satte kronen og vitnesbyrdet på ham, gjorde ham til konge, salvet ham, og ropte: Lenge leve kongen!

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Så førte de fram kongens sønn, satte kronen på ham, og ga ham vitnesbyrdet, og gjorde ham til konge. Og Jehojada og hans sønner salvet ham og sa: Gud redde kongen.

  • o3-mini KJV Norsk

    Deretter førte de ut kongens sønn, satte en krone på ham og bekreftet hans rett til tronen, slik at han ble utropt til konge. Jehoiada og hans sønner salvet ham og sa: «Gud frelse kongen!»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Så førte de fram kongens sønn, satte kronen på ham, og ga ham vitnesbyrdet, og gjorde ham til konge. Og Jehojada og hans sønner salvet ham og sa: Gud redde kongen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De førte kongens sønn fram, satte diademet på ham, ga ham vitnesbyrdet og gjorde ham til konge. Jehojada og hans sønner salvet ham og ropte: «Leve kongen!»

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så førte de kongens sønn ut, satte kronen og vitnesbyrdet på ham, og de gjorde ham til konge. Jojada og hans sønner salvet ham og de ropte: «Leve kongen!»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Siden udførte de Kongens Søn og satte Kronen paa ham, og (gave ham) Vidnesbyrdet og gjorde ham til Konge; og Jojada og hans Sønner salvede ham, og de sagde: Kongen leve!

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

  • KJV 1769 norsk

    Deretter førte de ut kongens sønn, satte kronen på ham, ga ham lovens vitnesbyrd og gjorde ham til konge. Og Jehojada og sønnene hans salvet ham og sa: Gud bevare kongen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

  • King James Version 1611 (Original)

    Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så førte de fram kongens sønn, satte kronen på ham, ga ham vitnesbyrdet, og gjorde ham til konge. Jojada og hans sønner salvet ham, og de ropte: Leve kongen!

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De førte ut kongens sønn, satte kronen på ham og ga ham loven, og lot ham bli konge. Jojada og hans sønner salvet ham og ropte: «Kongen leve!»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så førte de ut kongens sønn, og satte kronen på ham, og ga ham vitnesbyrdet, og gjorde ham til konge; og Jojada og hans sønner salvet ham; og de sa: Lenge leve kongen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Deretter førte de kongens sønn frem, satte kronen på hodet hans og ga ham armbåndene, og gjorde ham til konge. Jehojada og hans sønner salvet ham med den hellige oljen og sa, Lenge leve kongen.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they broughte forth the kynges sonne, & set the crowne vpon his heade, and gaue them the wytnesse, & made him kynge. And Ioiada wt his sonnes anoynted him, & sayde: God saue the kynge.

  • Geneva Bible (1560)

    Then they brought out the Kings sonne, and put vpon him the crowne and gaue him the testimonie, and made him King; Iehoiada and his sonnes anoynted him, and sayd, God saue the King.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they brought out the kinges sonne, and put vpon him the crowne, and the testimonie, and made him king: and Iehoiada and his sonnes annoynted him, and sayde, God saue the king.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and [gave him] the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

  • Webster's Bible (1833)

    Then they brought out the king's son, and put the crown on him, and [gave him] the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, [Long] live the king.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they bring out the son of the king, and put upon him the crown, and the testimony, and cause him to reign; and Jehoiada and his sons anoint him, and say, `Let the king live!'

  • American Standard Version (1901)

    Then they brought out the king's son, and put the crown upon him, and [gave him] the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, [Long] live the king.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then they made the king's son come out, and they put the crown on his head and gave him the arm-bands and made him king: and Jehoiada and his sons put the holy oil on him and said, Long life to the king.

  • World English Bible (2000)

    Then they brought out the king's son, and put the crown on him, and [gave him] the testimony, and made him king: and Jehoiada and his sons anointed him; and they said, "Long live the king!"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jehoiada and his sons led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. They proclaimed him king and poured olive oil on his head. They declared,“Long live the king!”

Referenced Verses

  • 1 Sam 10:24 : 24 Samuel said to the people, 'Do you see the one the LORD has chosen? There is no one like him among all the people.' Then the people shouted, 'Long live the king!'
  • Exod 25:16 : 16 Place inside the ark the testimony that I will give you.
  • Exod 31:18 : 18 When the LORD finished speaking with Moses on Mount Sinai, he gave him the two tablets of the testimony, tablets of stone inscribed by the finger of God.
  • Deut 17:18-20 : 18 When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests. 19 It shall remain with him, and he shall read it all the days of his life so that he may learn to fear the LORD his God by carefully observing all the words of this law and these statutes to follow them. 20 In this way, his heart will not become proud above his fellow Israelites, and he will not turn aside from the commandment, to the right or to the left. He and his descendants will reign a long time over his kingdom in the midst of Israel.
  • 1 Sam 10:1 : 1 Then Samuel took the flask of oil, poured it on Saul’s head, kissed him, and said, 'Has not the LORD anointed you as ruler over His inheritance?'
  • 2 Sam 1:10 : 10 So I stood over him and killed him, because I knew he could not survive after he had fallen. I took the crown that was on his head and the bracelet that was on his arm, and I have brought them here to my lord.
  • 2 Sam 5:3 : 3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them at Hebron before the LORD. Then they anointed David king over Israel.
  • 2 Sam 16:16 : 16 When Hushai the Arkite, David's friend, came to Absalom, he said to him, "Long live the king! Long live the king!"
  • 1 Kgs 1:34 : 34 There Zadok the priest and Nathan the prophet are to anoint him king over Israel. Blow the ram's horn and declare, 'Long live King Solomon!'
  • 1 Kgs 1:39 : 39 Zadok the priest took the horn of oil from the sacred tent and anointed Solomon. Then they blew the ram's horn, and all the people shouted, "Long live King Solomon!"
  • 2 Kgs 11:12 : 12 Jehoiada brought out the king's son, crowned him, presented him with the testimony, and proclaimed him king. They anointed him, clapped their hands, and shouted, 'Long live the king!'
  • 2 Chr 22:11 : 11 But Jehoshabeath, the daughter of the king and the sister of Ahaziah, took Joash son of Ahaziah and stole him away from among the king’s sons who were being put to death. She placed him and his nurse in a bedroom. Because Jehoshabeath, the wife of Jehoiada the priest, was Ahaziah’s sister, she hid Joash from Athaliah so she could not kill him.
  • Ps 2:10-12 : 10 Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth. 11 Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling. 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
  • Ps 21:3 : 3 You have given him the desire of his heart, and You have not withheld the request of his lips. Selah.
  • Ps 78:5 : 5 He established a testimony in Jacob and set a law in Israel, which He commanded our ancestors to teach their children,
  • Ps 89:20 : 20 You spoke in a vision to your faithful ones and said, 'I have granted help to a mighty one; I have exalted a chosen one from among the people.'
  • Ps 89:39 : 39 But you have rejected and spurned; you have been furious with your anointed one.
  • Ps 132:18 : 18 'I will clothe his enemies with shame, but upon him, his crown will shine brightly.'
  • Isa 8:16 : 16 Bind up the testimony and seal the law among my disciples.
  • Isa 8:20 : 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
  • Isa 49:23 : 23 Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who hope in Me will not be disappointed.
  • Matt 21:9 : 9 The crowds who went ahead of him and those who followed were shouting, 'Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest!'
  • Acts 4:26-27 : 26 'The kings of the earth took their stand, and the rulers gathered together against the Lord and against His Anointed One.' 27 'Indeed, in this city, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the people of Israel, gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed.'
  • Heb 2:9 : 9 But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because He suffered death, so that by the grace of God He might taste death for everyone.
  • Jas 1:12 : 12 Blessed is the one who endures trial, because when he has stood the test, he will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love Him.
  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers: Has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Rev 4:4 : 4 Surrounding the throne were twenty-four thrones, and upon these thrones sat twenty-four elders, clothed in white garments and wearing golden crowns on their heads.
  • Rev 4:10 : 10 The twenty-four elders will fall down before the one seated on the throne and worship the one who lives forever and ever. They will cast their crowns before the throne, saying:
  • Rev 5:10 : 10 You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.
  • Rev 19:12 : 12 His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knows except Himself.