Verse 21

King Uzziah had leprosy until the day he died. He lived in a separate house, excluded from the temple of the Lord. His son Jotham was in charge of the palace and governed the people of the land.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kong Ussia var spedalsk til sin dødsdag. Han bodde i et isolert hus som spedalsk, for han var utelukket fra Herrens hus. Og hans sønn Jotam var satt over kongens hus og dømte folket i landet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Kong Ussia var spedalsk til den dagen han døde. Han bodde i et spesielt hus, som spedalsk, for han var avskåret fra Herrens hus. Jotam, hans sønn, tok seg av kongens hus og dømte folket i landet.

  • Norsk King James

    Og Ussija kongen var spedalsk fram til sin død, og bodde i et adskilt hus for spedalske; for han var utstøtt fra Herrens hus. Jotam, sønnen hans, hadde ansvaret for kongens hus og dømte folket i landet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Kong Ussia ble spedalsk til sin dødsdag og bodde i et adskilt hus, fordi han var utelukket fra Herrens hus. Jotam, hans sønn, styrte kongens hus og dømte folket i landet.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Kong Ussia var spedalsk til sin dødsdag og bodde i et hus for seg selv som spedalsk, for han var utestengt fra Herrens hus. Hans sønn Jotam styrte kongens hus og dømte landets folk.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kong Ussia var spedalsk til den dag han døde. Han bodde i et eget hus, spedalsk, for han var utstøtt fra Herrens hus. Jotam, hans sønn, styrte kongens hus og dømte folkets land.

  • o3-mini KJV Norsk

    Kongen Uzzia forble spedalsk inntil sin død og bodde i et eget hus, for han var utstøtt fra Herrens tempel. Jotam, hans sønn, ledet kongens hus og dømte folkets saker i landet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kong Ussia var spedalsk til den dag han døde. Han bodde i et eget hus, spedalsk, for han var utstøtt fra Herrens hus. Jotam, hans sønn, styrte kongens hus og dømte folkets land.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Kong Ussia var spedalsk til sin dødsdag. Han bodde i et eget hus, spedalsk, for han var utestengt fra Herrens hus. Hans sønn Jotam var over kongens hus og dømte folket i landet.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Kong Ussia var spedalsk til sin dødsdag. Han bodde i et hus for seg selv, spedalsk og utelukket fra Herrens hus. Og Jotam, hans sønn, var satt over kongens hus og dømte folket i landet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa var Kong Usia spedalsk indtil sin Dødsdag og boede spedalsk udi et adskilt Huus, thi han var fraskilt fra Herrens Huus; og Jotham, hans Søn, var over Kongens Huus og dømte Folket i Landet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

  • KJV 1769 norsk

    Kongen Ussia var spedalsk til den dagen han døde, og han bodde i et eget hus fordi han var utelukket fra Herrens hus. Og Jotam, hans sønn, hadde ansvar for kongens hus og dømte folkets saker.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    King Uzziah was a leper until the day of his death. He lived in a separate house, being a leper, for he was cut off from the house of the LORD. Jotham his son was in charge of the palace, governing the people of the land.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kong Ussia var spedalsk til dagen han døde og bodde i et eget hus, spedalsk, for han var utelukket fra Herrens hus. Hans sønn Jotam var satt over kongens hus og dømte folkene i landet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kong Ussia var spedalsk til sin dødsdag og bodde i et separat hus som spedalsk, for han var avskåret fra Herrens hus. Hans sønn Jotam hadde ansvar for kongens hus og dømte folket i landet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Kong Ussia var spedalsk til dagen for sin død, og han bodde i et eget hus, som en spedalsk, for han var utelukket fra Herrens hus. Jotam, hans sønn, var over kongens hus og dømte folket i landet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så var kong Ussia spedalsk til sin død, og han bodde i et separat hus, avskåret fra Herrens hus; mens Jotam, hans sønn, styrte kongens hus og dømte folkene i landet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus became Osias ye kynge a leper vnto his death, and dwelt full of leprosye in a fre house: for he was put out of the house of the LORDE. But Ioram his sonne had the ouersight of the kynges house, and iudged the people in the londe.

  • Geneva Bible (1560)

    And Vzziah the king was a leper vnto the day of his death, & dwelt as a leper in an house apart, because he was cut off from the house of ye Lord: and Iotham his sonne ruled ouer the Kings house, and iudged the peple of the land.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Uzzia the king continued a leper vnto the day of his death, & dwelt seuerall in an house being a leper and shut out of the house of the Lorde: and Iotham his sonne had the gouernauce of the kinges house, and iudged the people of the lande.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, [being] a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son [was] over the king's house, judging the people of the land.

  • Webster's Bible (1833)

    Uzziah the king was a leper to the day of his death, and lived in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Yahweh: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Uzziah the king is a leper unto the day of his death, and inhabiteth a separate house -- a leper, for he hath been cut off from the house of Jehovah, and Jotham his son `is' over the house of the king, judging the people of the land.

  • American Standard Version (1901)

    And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

  • Bible in Basic English (1941)

    So King Uzziah was a leper till the day of his death, living separately in his private house; for he was cut off from the house of God; and Jotham his son was ruling over his house, judging the people of the land.

  • World English Bible (2000)

    Uzziah the king was a leper to the day of his death, and lived in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Yahweh: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

  • NET Bible® (New English Translation)

    King Uzziah suffered from a skin disease until the day he died. He lived in separate quarters, afflicted by a skin disease and banned from the LORD’s temple. His son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

Referenced Verses

  • Lev 13:46 : 46 As long as they have the infection, they are unclean. They must live alone; their dwelling must be outside the camp.
  • Num 5:2-3 : 2 Command the Israelites to send every person who has a skin disease, every person with a discharge, and anyone who is ceremonially unclean because of contact with a dead body out of the camp. 3 Send both men and women away; send them outside the camp so that they do not defile their camp, where I dwell among them.
  • Num 12:15 : 15 So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought back.
  • 2 Kgs 7:3 : 3 Now there were four men with leprosy at the entrance of the gate. They said to each other, "Why should we sit here until we die?"
  • 2 Kgs 15:5-7 : 5 The LORD afflicted the king with leprosy until the day of his death, and he lived in a separate house. Meanwhile, Jotham, the king's son, was in charge of the palace and governed the people of the land. 6 The rest of the events of Azariah’s reign, including all that he did, are recorded in the Book of the Chronicles of the Kings of Judah. 7 Azariah rested with his ancestors and was buried with them in the city of David. Jotham, his son, succeeded him as king.