Verse 10
And now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But aren’t you also guilty of sins against the LORD your God?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Nå har dere tenkt å gjøre Judas og Jerusalems barn til slaver for dere. Men er ikke dere også skyldige overfor Herren deres Gud?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og nå tenker dere å holde Judas og Jerusalems barn som slaver og slavinner for dere. Er det ikke også med dere, selv med dere, synder mot Herren deres Gud?
Norsk King James
Og nå har dere til hensikt å holde Judahs og Jerusalems barn som slaver for dere: Men finnes det ikke blant dere synder mot Herren, deres Gud?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og nå planlegger dere å ta Jerusalems og Judas barn som slaver og slavepiker. Er dette ikke bare å legge enda mer skyld på dere for Herren, deres Gud?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Og nå tenker dere å tvinge Judas og Jerusalems barn til å bli treller og trellkvinner for dere. Har dere ikke også skyld mot Herren deres Gud?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og nå har dere tenkt å holde under dere Juda og Jerusalems barn som treller og trellkvinner for dere. Men har ikke dere selv nok synder mot Herren deres Gud?
o3-mini KJV Norsk
Og nå har dere til hensikt å holde dem fra Juda og Jerusalem som tjenere for dere, men er det ikke allerede mange synder mot Herren, deres Gud, blant dere?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og nå har dere tenkt å holde under dere Juda og Jerusalems barn som treller og trellkvinner for dere. Men har ikke dere selv nok synder mot Herren deres Gud?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og nå vil dere underlegge dere Judas og Jerusalems folk som treller og trellkvinner. Er dere ikke selv skyldige overfor Herren, deres Gud?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og nå planlegger dere å underkue Juda og Jerusalems barn som slaver og slavejenter for dere selv. Men er dere ikke også skyldige for Herren deres Gud?
Original Norsk Bibel 1866
Og nu sige I, at I ville undertvinge Judæ Børn og Jerusalem, eder til Tjenere og Tjenestepiger; mon det er andet, end at I bære paa eder megen Skyld mod Herren eders Gud?
King James Version 1769 (Standard Version)
And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
KJV 1769 norsk
Og nå har dere tenkt å undertrykke Judas og Jerusalems barn som slaver og slavinner for dere. Men er ikke dere også skyldige i synder mot Herren deres Gud?
KJV1611 - Moderne engelsk
And now you purpose to keep the children of Judah and Jerusalem as bondmen and bondwomen for yourselves, but are there not with you sins against the LORD your God?
King James Version 1611 (Original)
And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
Norsk oversettelse av Webster
Og nå planlegger du å underlegge deg Judas og Jerusalems barn som slaver og slavekvinner for deg. Men er ikke dere også skyldige overfor Herren deres Gud?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og nå planlegger dere å gjøre Juda og Jerusalems sønner til slaver og treller? Har dere ikke også skyldfølelser foran Herren deres Gud?
Norsk oversettelse av ASV1901
Nå planlegger dere å holde Judas og Jerusalems barn som slaver og slavekvinner hos dere. Men har ikke dere også overtredelser mot Herren deres Gud?
Norsk oversettelse av BBE
Og nå har dere som hensikt å ha Juda og Jerusalems barn som tjenere og tjenestekvinner under deres åk: men er det ikke synder mot Herren deres Gud blant dere selv?
Coverdale Bible (1535)
Now thinke ye to subdue the children of Iuda and Ierusalem, to be bondmen and bondmaydens vnto you. Is not this a trespace then wt you agaynst the LORDE yor God?
Geneva Bible (1560)
And nowe ye purpose to keepe vnder the children of Iudah and Ierusalem, as seruants and handmaides vnto you: but are not you such, that sinnes are with you before the Lord your God?
Bishops' Bible (1568)
And nowe ye purpose to keepe vnder the children of Iuda and Hierusalem, and to make them bondmen and bondwomen: And do ye not lade your selues with sinne in the sight of the Lord your God?
Authorized King James Version (1611)
And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but are there] not with you, even with you, sins against the LORD your God?
Webster's Bible (1833)
Now you purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondservants and bondmaids to you: [but] aren't there even with you trespasses of your own against Yahweh your God?
Young's Literal Translation (1862/1898)
and now, sons of Judah and Jerusalem ye are saying to subdue for men-servants and for maid-servants to you; but are there not with you causes of guilt before Jehovah your God?
American Standard Version (1901)
And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: [but] are there not even with you trespasses of your own against Jehovah your God? [
Bible in Basic English (1941)
And now your purpose is to keep the children of Judah and Jerusalem as men-servants and women-servants under your yoke: but are there no sins against the Lord your God to be seen among yourselves?
World English Bible (2000)
Now you purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondservants and bondmaids for yourselves. Aren't there even with you trespasses of your own against Yahweh your God?
NET Bible® (New English Translation)
And now you are planning to enslave the people of Judah and Jerusalem. Yet are you not also guilty before the LORD your God?
Referenced Verses
- Lev 25:39-46 : 39 If any of your fellow Israelites become poor and sell themselves to you, do not make them work as slaves. 40 They are to be treated as hired workers or temporary residents among you; they are to work for you until the Year of Jubilee. 41 Then they and their children are to be released, and they will return to their own family and to the property of their ancestors. 42 Because the Israelites are my servants, whom I brought out of Egypt, they must not be sold as slaves. 43 Do not rule over them harshly, but fear your God. 44 Your male and female slaves are to come from the nations around you; from them you may buy slaves. 45 You may also buy some of the temporary residents living among you and members of their clans born in your land, and they will become your property. 46 You can bequeath them to your children as inherited property and make them slaves for life, but you must not rule over your fellow Israelites harshly.
- Jer 25:29 : 29 For behold, I am bringing disaster on the city that bears my name, and will you indeed go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth, declares the LORD of Hosts.
- Matt 7:2-4 : 2 For with the standard you use to judge, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you. 3 Why do you look at the speck in your brother's eye, but do not notice the beam in your own eye? 4 Or how can you say to your brother, 'Let me remove the speck from your eye,' while there is a beam in your own eye?
- Rom 12:20-21 : 20 If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head. 21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
- 1 Pet 4:17-18 : 17 For it is time for judgment to begin with the house of God, and if it begins with us, what will become of those who disobey the gospel of God? 18 And if it is hard for the righteous to be saved, what will become of the ungodly and the sinner?