Verse 2
Instead, he followed the ways of the kings of Israel, and he even made cast images for the Baals.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han fulgte de samme veiene som Israels konger og laget til og med gudebilder for Ba'alene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For han fulgte kongene av Israels vei, og laget også støpte bilder for Ba'alene.
Norsk King James
For han fulgte kongene i Israel og laget også støpte bilder for Baal.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han fulgte i sporene til Israels konger, og laget til og med støpte bilder til Baal.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han fulgte i sporene til Israels konger og lagde til og med bilder til Baalene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For han fulgte veiene til kongene i Israel, og laget også støpte bilder for Ba'al.
o3-mini KJV Norsk
For han fulgte de veier som Israels konger hadde fulgt, og han lagde også avgudsbilder for Baalim.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For han fulgte veiene til kongene i Israel, og laget også støpte bilder for Ba'al.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han fulgte Israels kongers veier, og laget også støpte bilder for Baalene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han fulgte i Israels kongers fotspor og laget til og med støpte bilder for Baalene.
Original Norsk Bibel 1866
Men han vandrede i Israels Kongers Veie; tilmed gjorde han støbte (Billeder) til de Baalim.
King James Version 1769 (Standard Version)
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
KJV 1769 norsk
For han fulgte i Israels kongers fotspor og laget også støpte bilder for Baalim.
KJV1611 - Moderne engelsk
For he walked in the ways of the kings of Israel, and also made molten images for Baalim.
King James Version 1611 (Original)
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
Norsk oversettelse av Webster
Men han fulgte kongene i Israels veier og laget også støpte bilder for Baalene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han fulgte Israels kongers veier og laget også støpte bilder for Ba'al.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han fulgte i fotsporene til kongene av Israel og lagde også støpte bilder for Ba'alene.
Norsk oversettelse av BBE
Men han fulgte i fotsporene til kongene i Israel og laget metallbilder for Ba'alene.
Coverdale Bible (1535)
but walked in the wayes of the kinges of Israel, and made molten ymages vnto Baalim,
Geneva Bible (1560)
But he walked in the wayes of ye Kings of Israel, & made euen molten images for Baalim.
Bishops' Bible (1568)
For he walked in the wayes of the kinges of Israel, & made moulten images for Baalim.
Authorized King James Version (1611)
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
Webster's Bible (1833)
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and walketh in the ways of the kings of Israel, and also, molten images hath made for Baalim,
American Standard Version (1901)
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baalim.
Bible in Basic English (1941)
But he went in the ways of the kings of Israel and made images of metal for the Baals.
World English Bible (2000)
but he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for the Baals.
NET Bible® (New English Translation)
He followed in the footsteps of the kings of Israel; he also made images of the Baals.
Referenced Verses
- Exod 34:17 : 17 Do not make any molten gods for yourselves.
- Judg 2:11 : 11 The Israelites did evil in the eyes of the LORD and served the Baals.
- Judg 2:13 : 13 They abandoned the LORD and worshipped Baal and the Ashtaroth.
- 1 Kgs 16:31-33 : 31 As if it had been a trivial thing for him to walk in the sins of Jeroboam son of Nebat, he also married Jezebel, the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him. 32 He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria. 33 Ahab also made an Asherah pole, and he did more to provoke the Lord, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel who were before him.
- 2 Kgs 10:26-28 : 26 They brought out the sacred pillars of the temple of Baal and burned them. 27 They also tore down the sacred pillar of Baal, demolished the temple of Baal, and turned it into a latrine, which it remains to this day. 28 Thus Jehu destroyed Baal from Israel.
- 2 Chr 21:6 : 6 He followed the ways of the kings of Israel, just as the house of Ahab had done, for he had married a daughter of Ahab. So he did what was evil in the eyes of the Lord.
- 2 Chr 22:3-4 : 3 He also walked in the ways of Ahab’s family, for his mother encouraged him to do evil. 4 He did what was evil in the sight of the Lord, like the house of Ahab, for they were his advisers after his father's death, leading to his ruin.
- Hos 2:13 : 13 I will put an end to all her celebrations: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her appointed festivals.
- Hos 2:17 : 17 From there I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor a door of hope. There she will respond as in the days of her youth, as in the day she came up from the land of Egypt.
- Lev 19:4 : 4 Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the LORD your God.