Verse 22
He did what was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done. Amon worshipped and served all the carved images that his father Manasseh had made.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, som Manasse, sin far, hadde gjort. Amon ofret til alle de avgudsbilder Manasse, sin far, hadde laget.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, som Manasse hans far hadde gjort. For Amon ofret til alle de utskårne bildene som Manasse hans far hadde laget, og tjente dem.
Norsk King James
Men han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, som hans far Manasse hadde gjort; for Amon ofret til alle de utskårene bilder som Manasse hans far hadde laget, og tjente dem.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, akkurat som Manasse, hans far, hadde gjort. Amon ofret til og dyrket de utskårne bildene som Manasse, hans far, hadde laget.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort, og Amon ofret og tjente alle de utskårne bildene som Manasse, hans far, hadde laget.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort. For Amon ofret til alle de skårne bildene som hans far Manasse hadde laget, og tjente dem.
o3-mini KJV Norsk
Men han gjorde det som var ondt i HERRENS øyne, slik som hans far Manasseh. Amon ofret til alle de utskårne bildene som hans far hadde laget, og tjente dem.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort. For Amon ofret til alle de skårne bildene som hans far Manasse hadde laget, og tjente dem.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, som hans far Manasse hadde gjort. Amon ofret til alle de bildene som Manasse hans far hadde laget, og dyrket dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort. Til alle de utskårne bildene som hans far Manasse hadde laget, ofret Amon og tjente dem.
Original Norsk Bibel 1866
Og han gjorde det, som var ondt for Herrens Øine, ligesom Manasse, hans Fader, havde gjort; og til alle de udskaarne (Billeder), som Manasse, hans Fader, havde gjort, offrede Amon og tjente dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
KJV 1769 norsk
Men han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik som Manasse, hans far, hadde gjort. Amon ofret til alle de utskårne bildene som Manasse, hans far, hadde laget, og tjente dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
But he did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done; for Amon sacrificed to all the carved images Manasseh his father had made and served them.
King James Version 1611 (Original)
But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
Norsk oversettelse av Webster
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, som Manasse, hans far, hadde gjort; og Amon ofret til alle de utskårne bildene som Manasse, hans far, hadde laget, og tjente dem.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort. Amon tilba alle de utskårne avgudsbilder som Manasse hans far hadde laget, og tjente dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik hans far Manasse hadde gjort; og Amon ofret til alle de utskårne bildene som hans far Manasse hadde laget, og tjente dem.
Norsk oversettelse av BBE
Han gjorde det som var ondt i Herrens øyne, slik som hans far Manasse hadde gjort; og Amon ofret til alle bildene som hans far Manasse hadde laget, og tjente dem.
Coverdale Bible (1535)
and dyd euell in the sighte of the LORDE, as Manasses his father had done. And Amon offred vnto all the Idols that his father Manasses had made and serued the.
Geneva Bible (1560)
But he did euill in the sight of the Lorde, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed to all the images, which Manasseh his father had made, and serued them,
Bishops' Bible (1568)
But he did euill in the sight of the Lord, like as dyd Manasse his father: for Amon sacrifised to all the carued images whiche Manasse his father had made, and serued them.
Authorized King James Version (1611)
But he did [that which was] evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
Webster's Bible (1833)
He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed to all the engraved images which Manasseh his father had made, and served them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, as did Manasseh his father, and to all the graven images that Manasseh his father had made hath Amon sacrificed, and serveth them,
American Standard Version (1901)
And he did that which was evil in the sight of Jehovah, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed unto all the graven images which Manasseh his father had made, and served them.
Bible in Basic English (1941)
He did evil in the eyes of the Lord, as Manasseh his father had done; and Amon made offerings to all the images which his father Manasseh had made, and was their servant.
World English Bible (2000)
He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed to all the engraved images which Manasseh his father had made, and served them.
NET Bible® (New English Translation)
He did evil in the sight of the LORD, just like his father Manasseh had done. Amon offered sacrifices to all the idols his father Manasseh had made, and worshiped them.
Referenced Verses
- 2 Kgs 21:1-9 : 1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Hephzibah. 2 He did what was evil in the sight of the LORD, following the abominations of the nations that the LORD had driven out before the people of Israel. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made an Asherah, as King Ahab of Israel had done. He bowed down to all the host of heaven and served them. 4 He built altars in the house of the LORD, about which the LORD had said, 'In Jerusalem I will put My name.' 5 He built altars for all the host of heaven in the two courts of the LORD's house. 6 He sacrificed his own son by fire, practiced divination and omen reading, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger. 7 He placed the carved Asherah image he had made in the house about which the LORD had said to David and to Solomon his son: 'In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever. 8 I will no longer make Israel's feet wander from the land I gave their fathers, if only they will carefully do everything I commanded them and keep the whole law that My servant Moses gave them.' 9 But they did not listen. Manasseh led them astray to do more evil than the nations that the LORD had destroyed before the Israelites. 10 The LORD spoke through His servants the prophets, saying: 11 'Because Manasseh king of Judah has done these detestable things, acting more wickedly than all the Amorites who were before him, and has caused Judah to sin with his idols,'
- 2 Kgs 21:20 : 20 He did evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh had done.
- 2 Chr 33:1-9 : 1 Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned in Jerusalem for fifty-five years. 2 He did what was evil in the sight of the LORD, following the detestable practices of the nations the LORD had driven out before the Israelites. 3 He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down, set up altars to the Baals, made Asherah poles, and worshipped all the stars of the sky and served them. 4 He built altars in the temple of the LORD, about which the LORD had said, 'My name will remain in Jerusalem forever.' 5 He built altars to all the stars of the sky in both courtyards of the temple of the LORD. 6 He sacrificed his sons in the fire in the Valley of Ben Hinnom, practiced divination, sought omens, practiced witchcraft, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger. 7 Manasseh took a carved idol that he had made and placed it in the temple of God, of which God had said to David and to his son Solomon, 'In this temple and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my Name forever.' 8 I will not again make the feet of the Israelites wander from the land I gave to their ancestors, if they are careful to do everything I commanded them concerning the whole Law, the statutes, and the judgments given through Moses. 9 But Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites. 10 The LORD spoke to Manasseh and his people, but they did not listen.
- 2 Chr 34:3-4 : 3 In the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of his ancestor David. In the twelfth year, he started to purify Judah and Jerusalem by removing the high places, the Asherah poles, the carved images, and the cast idols. 4 In his presence, they tore down the altars of the Baals, and he cut down the incense altars that were above them. He shattered the Asherah poles, the carved images, and the cast idols, crushing them into powder, and he scattered the dust over the graves of those who had sacrificed to them.
- Isa 44:13-20 : 13 The carpenter measures out wood; he marks it with a stylus. He shapes it with chisels and marks it with a compass. He crafts it in the form of a man, a human figure, to dwell in a house. 14 He cuts down cedars or chooses a cypress or an oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain makes it grow. 15 It becomes fuel for a man; he takes part of it to warm himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. 16 Half of the wood he burns in the fire; he roasts meat over it, eats, and is satisfied. He warms himself and says, 'Ah, I am warm; I see the fire.' 17 From the rest he makes a god, his idol, and bows down to it. He worships it and prays to it, saying, 'Save me, for you are my god.' 18 They have no knowledge or understanding; their eyes are plastered over so they cannot see, and their hearts so they cannot understand. 19 No one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, 'Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals, roasted meat, and ate. Now, should I make an abomination of the rest? Should I bow down to a block of wood?' 20 He feeds on ashes. A deceived heart has led him astray, and he cannot save himself or say, 'Isn't there a lie in my right hand?'
- Ezek 20:18 : 18 I said to their children in the wilderness, 'Do not follow the statutes of your fathers, do not observe their ordinances, and do not defile yourselves with their idols.