Verse 13

They were in charge of the laborers and oversaw all the workers involved in the various tasks. Some of the Levites served as scribes, officers, and gatekeepers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    De hadde oppsyn over arbeiderne og ledet alle som drev med ulike arbeidsoppgaver. Noen av levittene fungerte som skrivere, holdt orden og voktet portene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    De hadde også tilsyn over bærerne, og var oppsynsmenn over alle som utførte noen form for arbeidstjeneste, og blant levittene var det skrivere, embetsmenn og portvakter.

  • Norsk King James

    De hadde også tilsyn med bærerene av byrder, og hadde ansvar for alt som ble utført i enhver form for tjeneste, og av levittene var det skriftlærde, og offiserer, og porter.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De hadde også ansvar for dem som bar byrder og de som ledet arbeidet i alle slags tjenester, for levittene var skrivere, fogder og portvokter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    var over bærerne og ledet alle arbeidere i de forskjellige oppgavene. Og noen av levittene var også skrivere, oppsynsmenn og portvoktere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De hadde også tilsyn med bærerne av byrder og hadde oppsyn over alle som arbeidet i en hvilken som helst tjeneste; blant levittene var det også skrivere, forvaltere og portvakter.

  • o3-mini KJV Norsk

    I tillegg hadde de ansvaret for å bære byrdene og var tilsyn for alle som jobbet med enhver form for tjeneste; blant levittene var det også skrivere, funksjonærer og portnere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De hadde også tilsyn med bærerne av byrder og hadde oppsyn over alle som arbeidet i en hvilken som helst tjeneste; blant levittene var det også skrivere, forvaltere og portvakter.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    hadde også oppsyn med bærerne og ledet alle som utførte arbeidet i ulike oppgaver. Noen av levittene var skrivere, oppsynsmenn og portvoktere.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De hadde også tilsyn med bærerne og ledet all arbeidet ved forskjellige jobber. Noen av levittene var skrivere, forvaltere og portnere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    (De vare) og over (dem, som bare) Byrder, og de havde at byde over hver den, som gjorde Gjerningen i allehaande Tjeneste; thi af Leviterne vare Skrivere og Fogeder og Portnere.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

  • KJV 1769 norsk

    De hadde også oppsyn med bærerene og var tilsynsmenn over dem som utførte noe arbeid i tjenesten. Blant levittene var det også skrivere, embetsmenn, og portvoktere.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that did work in any kind of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

  • King James Version 1611 (Original)

    Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De hadde også ansvar for bærerne, og ledet dem som utførte arbeidet i alle tjenester: Levitter var der også som skrivere, forvaltere og portvoktere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De hadde oppsyn over bærerne og ledet alle som gjorde arbeid av enhver art i tjenesten ved templet; og blant levittene var det også skrivere, oppsynsmenn og portvakter.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De hadde også tilsyn med dem som bar byrdene, og ledet alle som utførte arbeidet i enhver form for tjeneste: blant levittene var det også skrivere, fogder og dørvoktere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    hadde ansvar for transportarbeiderne og ga instruksjoner til alle som utførte noe arbeid; blant levittene var det skrivere, tilsynsmenn og dørvakter.

  • Coverdale Bible (1535)

    But ouer them that bare burthens and furthured all maner of worke in all the offices, there were scrybes, officers and dore kepers of the Leuites.

  • Geneva Bible (1560)

    And they were ouer the bearers of burdens, and them that set forwarde all the workemen in euery worke: and of the Leuites were scribes, and officers and porters.

  • Bishops' Bible (1568)

    And ouer the bearers of burthens, and ouer all that wrought in whatsoeuer worckmanship it were, were there scribes, officers, & porters of the Leuites.

  • Authorized King James Version (1611)

    Also [they were] over the bearers of burdens, and [were] overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites [there were] scribes, and officers, and porters.

  • Webster's Bible (1833)

    Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and over the burden-bearers, and overseers of every one doing work for service and service; and of the Levites `are' scribes, and officers, and gatekeepers.

  • American Standard Version (1901)

    Also they were over the bearers of burdens, and set forward all that did the work in every manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

  • Bible in Basic English (1941)

    Had authority over the transport workers, giving directions to all who were doing any sort of work; and among the Levites there were scribes and overseers and door-keepers.

  • World English Bible (2000)

    Also they were over the bearers of burdens, and set forward all who did the work in every kind of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

  • NET Bible® (New English Translation)

    supervised the laborers and all the foremen on their various jobs. Some of the Levites were scribes, officials, and guards.

Referenced Verses

  • Neh 4:10 : 10 From that day on, half of my servants worked on construction, while the other half held spears, shields, bows, and armor. The leaders stood behind all the people of Judah.
  • Jer 8:8 : 8 How can you say, ‘We are wise, and the law of the LORD is with us,’ when the false pen of the scribes has produced lies?
  • Matt 26:3 : 3 Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people gathered in the courtyard of the high priest, who was called Caiaphas.
  • 1 Chr 9:17 : 17 The gatekeepers were Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman, and their brother Shallum, who was the chief.
  • 1 Chr 15:18 : 18 With them were their second-rank colleagues: Zechariah, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaiah, Maaseiah, Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, and Jeiel, who served as gatekeepers.
  • 1 Chr 16:38 : 38 Obed-edom and his relatives, totaling sixty-eight, were also assigned, with Obed-edom son of Jeduthun and Hosah serving as gatekeepers.
  • 1 Chr 16:42 : 42 Heman and Jeduthun were in charge of the trumpets, cymbals, and other musical instruments for worship of God. Jeduthun’s sons were assigned to the gates.
  • 1 Chr 23:4-5 : 4 Of these, twenty-four thousand were to oversee the work of the house of the Lord, six thousand were officers and judges, 5 four thousand were gatekeepers, and four thousand praised the Lord with the instruments David had made for worship.
  • 1 Chr 26:1-9 : 1 These are the divisions of the gatekeepers: from the Korahites, Meshelemiah, son of Kore, from the sons of Asaph. 2 Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, 3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, and Eliehoenai the seventh. 4 Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, and Nethanel the fifth. 5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, and Peullethai the eighth, for God had blessed him. 6 To Shemaiah his son were born sons who ruled over their father's house, for they were mighty men of valor. 7 The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed, and Elzabad. His brothers Elihu and Semachiah were also men of valor. 8 All these were descendants of Obed-Edom: they, their sons, and their brothers, able men with strength for the service—62 in total from Obed-Edom. 9 Meshelemiah had 18 sons and brothers who were men of valor. 10 Hosah, from the descendants of Merari, also had sons: Shimri the leader (though he was not the firstborn, his father appointed him as leader). 11 Hilkiah was the second, Tebaliah the third, and Zechariah the fourth. Altogether, Hosah had 13 sons and brothers. 12 These divisions of the gatekeepers were assigned to the leading men to have responsibilities beside their brothers, to serve in the house of the LORD. 13 They cast lots, young and old alike, for their families, for each gate. 14 The lot for the east gate fell to Shelemiah. Then they cast lots for Zechariah, his son—a wise counselor—and his lot came out for the north gate. 15 The lot for the south gate fell to Obed-Edom, and the responsibility for the storehouses went to his sons. 16 To Shuppim and Hosah fell the west gate, along with the Shallecheth Gate at the ascending road. Guard was set up opposite guard. 17 On the east side, there were six Levites; on the north side, four per day; on the south side, four per day; and at the storerooms, two by two. 18 For the Parbar to the west, there were four at the highway and two at the Parbar itself. 19 These were the divisions of the gatekeepers, from the Korahite sons and the sons of Merari.
  • 1 Chr 26:29-30 : 29 From the Izharites: Chenaniah and his sons were assigned outside duties for Israel as officers and judges. 30 From the Hebronites: Hashabiah and his relatives, 1,700 capable men, were put in charge of Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and the service of the king.
  • 2 Chr 2:10 : 10 Hiram, king of Tyre, replied in writing and sent it to Solomon: "Because of the LORD's love for His people, He has made you their king."
  • 2 Chr 8:10 : 10 These were the chief officers over King Solomon’s projects: 250 officials who supervised the people.
  • 2 Chr 8:14 : 14 Solomon followed the ordinance of his father David by appointing the divisions of the priests for their duties and the Levites for their responsibilities, to praise and minister before the priests according to the daily schedule. He also appointed the gatekeepers in their divisions by each gate, for this was the command of David, the man of God.
  • 2 Chr 19:11 : 11 Behold, Amariah the chief priest will be over you in matters of the LORD, and Zebadiah son of Ishmael, the leader over the tribe of Judah, will be responsible for kingly affairs. The Levites will serve as officials before you. Act courageously, and may the LORD be with those who do right.
  • Ezra 7:6-7 : 6 this Ezra came up from Babylon. He was a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he had requested because the hand of the Lord his God was upon him. 7 Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants, also went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes.