Verse 1
When the LORD was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, Elijah and Elisha were on their way from Gilgal.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og da tiden kom for Herren til å ta Elia opp til himmelen i stormen, gikk Elia og Elisja fra Gilgal.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da tiden kom for at Herren skulle ta opp Elias til himmelen i en stormvind, gikk Elias med Elisja fra Gilgal.
Norsk King James
Det skjedde at da Herren ville ta Elia opp til himmelen ved en virvelvind, dro Elia med Elisja fra Gilgal.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og det skjedde, en gang Herren ville ta Elias opp til himmelen i en storm, at Elias og Elisja gikk fra Gilgal.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Herren skulle ta Elia opp til himmelen i en stormvind, gikk Elia og Elisja fra Gilgal.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da tiden kom for at HERREN skulle ta opp Elia til himmelen i en storm, dro Elia sammen med Elisja fra Gilgal.
o3-mini KJV Norsk
Og det skjedde at da HERREN ville ta Elias opp til himmelen med en virvelvind, dro Elias sammen med Elisa fra Gilgal.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da tiden kom for at HERREN skulle ta opp Elia til himmelen i en storm, dro Elia sammen med Elisja fra Gilgal.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Det skjedde da Herren skulle ta Elia opp til himmelen i en storm, at Elia og Elisja gikk fra Gilgal.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da det skjedde at Herren ville ta Elia opp til himmelen i en stormvind, gikk Elia og Elisja fra Gilgal.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Herren vilde hente Elias op til Himmelen ved en Storm, da gik Elias og Elisa fra Gilgal.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
KJV 1769 norsk
Da tiden kom da Herren ville ta opp Elia til himmelen i en stormvind, dro Elia sammen med Elisja fra Gilgal.
KJV1611 - Moderne engelsk
And it happened that when the LORD was about to take Elijah into heaven by a whirlwind, Elijah went with Elisha from Gilgal.
King James Version 1611 (Original)
And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
Norsk oversettelse av Webster
Det skjedde da Herren skulle ta opp Elia til himmelen i en stormvind, at Elia gikk med Elisja fra Gilgal.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og det skjedde da Herren tok Elia opp til himmelen i en virvelvind, at Elia dro sammen med Elisja fra Gilgal.
Norsk oversettelse av ASV1901
Det skjedde da Herren ville ta opp Elia til himmelen i en stormvind, at Elia gikk med Elisja fra Gilgal.
Norsk oversettelse av BBE
Da Herren skulle ta Elia opp til himmelen i en kraftig storm, dro Elia sammen med Elisja fra Gilgal.
Coverdale Bible (1535)
Whan the LORDE was mynded to take vp Elias in the tempest, Elias and Eliseus wente from Gilgall.
Geneva Bible (1560)
And when the Lord would take vp Eliiah into heauen by a whirle winde, Eliiah went with Elisha from Gilgal.
Bishops' Bible (1568)
And it chaunced, that whe the Lord would take vp Elias into heauen by a whorle wind, Elias went with Elisa from Gilgal.
Authorized King James Version (1611)
¶ And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
Webster's Bible (1833)
It happened, when Yahweh would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at Jehovah's taking up Elijah in a whirlwind to the heavens, that Elijah goeth, and Elisha, from Gilgal,
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Jehovah would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
Bible in Basic English (1941)
Now when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a great wind, Elijah went with Elisha from Gilgal.
World English Bible (2000)
It happened, when Yahweh would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal.
NET Bible® (New English Translation)
Elijah Makes a Swift Departure Just before the LORD took Elijah up to heaven in a windstorm, Elijah and Elisha were traveling from Gilgal.
Referenced Verses
- Gen 5:24 : 24 Enoch walked with God, and then he was no more, because God took him.
- Heb 11:5 : 5 By faith Enoch was taken up so that he would not see death, and he was not found, because God took him up. For before he was taken up, he was commended as one who had pleased God.
- Josh 4:19 : 19 The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month and camped at Gilgal, on the eastern border of Jericho.
- Josh 5:9 : 9 Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
- 1 Kgs 19:11 : 11 The LORD said, 'Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by.' Then a great and powerful wind tore through the mountains and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind, there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
- 1 Kgs 19:16-21 : 16 Anoint Jehu son of Nimshi as king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to be prophet in your place. 17 Anyone who escapes the sword of Hazael will be put to death by Jehu, and anyone who escapes the sword of Jehu will be put to death by Elisha. 18 Yet I will leave seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed to Baal and whose mouths have not kissed him.' 19 Elijah left from there and found Elisha son of Shaphat, who was plowing with twelve pairs of oxen, and he was with the twelfth pair. Elijah passed by him and threw his cloak over him. 20 Elisha left the oxen, ran after Elijah, and said, 'Let me kiss my father and mother goodbye, and then I will follow you.' Elijah said to him, 'Go back, for what have I done to you?' 21 Elisha returned, took the pair of oxen, and slaughtered them. Using the equipment of the oxen, he cooked the meat and gave it to the people, and they ate. Then he got up, followed Elijah, and became his attendant.
- 2 Kgs 2:11 : 11 As they were walking along and talking together, suddenly a chariot of fire and horses of fire appeared and separated the two of them, and Elijah went up to heaven in a whirlwind.
- 2 Kgs 4:38 : 38 Elisha returned to Gilgal, where there was a famine in the land. The company of the prophets was sitting before him, and he said to his servant, 'Put on the large pot and cook some stew for these prophets.'
- Job 38:1 : 1 Then the Lord answered Job from the whirlwind and said:
- Luke 9:51 : 51 When the days drew near for him to be taken up, he set his face firmly to go to Jerusalem.
- Acts 1:9 : 9 After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud hid Him from their sight.
- 1 Kgs 18:12 : 12 But I, your servant, fear that if I leave, the Spirit of the LORD will carry you off to some place I don't know, and when I go to tell Ahab and he cannot find you, he will kill me. Yet I, your servant, have feared the LORD from my youth.
- 1 Kgs 19:4 : 4 He went a day's journey into the wilderness. He came to a broom tree, sat under it, and prayed that he might die. 'Enough, LORD,' he said. 'Take my life, for I am no better than my ancestors.'
- Rev 11:12 : 12 Then they heard a loud voice from heaven saying to them, "Come up here." And they went up into heaven in a cloud as their enemies watched them.